À sa trente-deuxième session, la Conférence générale de l'UNESCO a adopté la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel.
教织大会第三十二届会议通过了《保护非物质化遗产公约》。
Deux instruments adoptés récemment par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) reconnaissent l'apport des peuples autochtones à la diversité culturelle et à la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel à travers le monde.
土著人民对于全世界化多元性和非物质化遗产所作贡献也得到了联合国教育、化及学织(教织)最近通过各项书承认。
À signaler enfin dans le domaine de la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel le partenariat avec Discovery Channel, qui s'est traduit par la réalisation d'une série de courts métrages sur neuf langues en voie de disparition dans divers pays et d'enregistrements vidéos des langues she et manchoues.
最后,在维护非物质化遗产领域,同“发现者”频道伙伴关系已导致制作关于在一些国家九种濒临消亡语言一系列短片,以及制作“女书”和“满洲”语录像录音。
Dans un même effort, l'organisation travaille activement à l'élaboration d'un avant-projet de convention pour la protection du patrimoine culturel immatériel et poursuit une action pilote en vue de définir, à la demande de ses États membres, les principes pouvant guider la définition de crimes contre le patrimoine commun de l'humanité.
同样地,本织积极努力拟订《保护非物质化遗产公约》草案,并根据各会员国要求,进行一项试验性项目,以确定一些原则,指导如何界定“反人类共同遗产罪”定义。
Dans le domaine culturel, l'UNESCO a tenu des réunions régionales pour promouvoir la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel et relève que des chefs-d'œuvre de Cuba, de la République dominicaine, de la Jamaïque, des Tonga et de Vanuatu ont été parmi les premiers à être proclamés Chefs-d'œuvre du patrimoine oral et immatériel de l'humanité.
在化领域,教织为《保护非物质化遗产公约》举行了区域会议,并且注意到第一批三个《人类口述和无形遗产杰作宣言》包括来自古巴、多米尼加共和国、牙买加、汤加和瓦努阿图杰作。
C'est pourquoi j'ai eu la grande satisfaction de voir les États membres de l'UNESCO réclamer l'adoption, dès cette année, de la Convention internationale pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel, manifestant ainsi clairement leur prise de conscience de l'importance et de l'urgence à préserver l'un des aspects les plus vulnérables, mais aussi les plus fondamentaux, du patrimoine culturel.
因此,我极其满意地看到教织成员国今年要求通过《保护非物质化遗产国际公约》,从而表明它们意识到保护化遗产一个最脆弱和最根本方重要性和紧迫性。
Nous appelons la communauté internationale à prendre des mesures immédiates pour réaliser l'inventaire du patrimoine culturel existant dans tous les pays et toutes les régions, et dresser une liste de tous les projets visant à préserver le patrimoine ayant des caractéristiques culturelles notables, de manière à combler un manque dans la préservation du patrimoine culturel immatériel dans le monde entier.
我们呼吁国际社会尽快采取实际行动,对各国、各地区现有非物质化遗产进行清点,列出急需抢救和有重要代表意义遗产项目,尽快改变世界范围内非物质化遗产保护相对滞后局。
On entend par « sauvegarde » les mesures visant à assurer la viabilité des langues, y compris l'identification, la documentation, la recherche, la préservation, la protection, la promotion, la mise en valeur, la transmission (essentiellement par l'éducation formelle et non formelle) ainsi que la revitalisation, comme défini au paragraphe 3 de l'article 2 de la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel.
《保护非物质化遗产公约》第2条,第3款规定,“保护”定义是确保这些语言活力,(特别是通过正规和非正规教育)予以确认、立档、研究、保存、保卫、弘扬、承传以及复兴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Comité intergouvernemental pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel, qui tient à Bakou sa huitième session jusqu'au 7 décembre, a inscrit le 4 décembre 14 éléments sur la Liste représentative du patrimoine culturel immatériel de l'humanité, dont le zhusuan chinois.
保护物质文化遗产政府间委员会将于12月7日在巴库举行第八届会议,并于12月4日将14项遗产入《物质文化遗产代表作名录》,包括中国朱萱。