有奖纠错
| 划词

Madame Grandet et sa fille se regardèrent étonnées.

格朗台面面相觑,惊讶万分。

评价该例句:好评差评指正

Les prêtres se regardèrent. Ils semblaient ne rien comprendre aux paroles de l'accusé.

三个僧侣面面相觑,被告所说这些话,他们好象一点也不懂。

评价该例句:好评差评指正

Le vieux se tut. Les offifiers, interdits, se regardaient. L’interrogatoire recommença ; et voici ce qu’ils apprirent.

头沉默了。军官们都惊呆了,面面相觑。审问又继续进行。下面就是他们审问到的经

评价该例句:好评差评指正

Si le Parisien leur jetait en souriant une dedaigneuse affirmation, ils se regardaient en hochant la tete d'un air d'incredulite.

如果巴黎人付之一笑,不屑地答道"是的",索缪人就会面面相觑,难以置信地摇摇脑袋。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


聚氨酯泡沫塑料, 聚斑岩, 聚斑状的, 聚宝盆, 聚苯醚, 聚苯乙烯, 聚苯乙烯模, 聚苯乙烯泡沫塑料, 聚苯乙烯树脂, 聚变,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Harry et Ron échangèrent un regard inquiet.

哈利和罗恩不安地相觑

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry, Ron et Hermione échangèrent un regard.

哈利、罗恩和赫敏相觑

评价该例句:好评差评指正
C'est la Vie !

Quand on était tous les deux, les yeux dans les yeux.

但我们两个,相觑的时候。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Pendant un moment, tous trois se regardèrent en silence.

三个人相觑了一

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Madame Grandet et sa fille se regardèrent étonnées.

葛朗台太太和女相觑,莫名其妙。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Lorsque Malefoy et ses amis furent partis, Ron et Harry se tournèrent l'un vers l'autre.

马尔福走后,罗恩和哈利相觑

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑森林》法语版

Les scientifiques et les ingénieurs se regardèrent.

科学家和工程师们相觑

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Tous levèrent la tête, se regardèrent.

大家都抬起头,相觑

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les élèves l'observèrent d'un air perplexe puis échangèrent des regards.

全班同学困惑地看相觑

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les matelots levèrent la tête en se regardant les uns les autres.

水手们都相觑

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Nab et Harbert se regardèrent d’abord, puis ils regardèrent autour d’eux.

纳布和赫伯特起初相觑,然后他们又四处看了一下。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il restera tête à tête avec ses crimes, dit Saint-Giraud.

“他将和他的罪行相觑,”圣吉罗说。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Alors il serait resté en tête à tête avec madame de Rênal.

那样的话,他就要和德·莱纳夫人相觑,单独在一起了。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Les prêtres se regardèrent. Ils semblaient ne rien comprendre aux paroles de l’accusé.

三个僧侣相觑,被告所说这些话,他们好象一点也不懂。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Maximilien et Emmanuel se regardèrent ; Monte-Cristo tira sa montre.

马西米兰和艾曼纽相觑。基督山拿出他的表来看了一下。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Les quatre amis se regardèrent, et un nuage passa sur les fronts qui s’étaient un instant éclaircis.

四位朋友相觑,他们那晴朗不久的额头又抹上一层阴云。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan et Paganel se regardèrent. Les observations du major les frappaient par leur justesse.

爵士和地理学家相觑,说不出一句话。麦克那布斯的想法太正确了,使他们十分吃惊。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Les quatre philosophes se regardèrent tout ébahis ; M. de Tréville ne plaisantait pas sous le rapport de la discipline.

四个生性达观的汉子相觑,事关军纪大事,特雷维尔先生决不开玩笑的。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

D’ailleurs, nous eûmes à peine le temps de réfléchir. Réfugiés dans ma chambre, nous nous regardions sans prononcer une parole.

再说,我们几乎没有时间思考。我们躲进我的房间,大家相觑,说不出一句话来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les deux notaires se regardèrent stupéfaits ; Villefort et sa femme se sentaient rougir, l’un de honte, l’autre de colère.

两位公证人都惊愕得哑口无言,相觑。此时维尔福和他的妻子都红耳赤,前者是由于羞,后者由于恨。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


聚光镜, 聚硅氧烷, 聚合, 聚合草, 聚合处, 聚合的, 聚合电解质, 聚合反应, 聚合果, 聚合果的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接