La destitution d'un officier accompagne toujours une peine principale.
一名官员被时往往伴以重罚。
En outre, le décret présidentiel de l'an dernier appelant à la destitution des fonctionnaires corrompus ou incapables a abouti à la révocation de deux hauts fonctionnaires des services de renseignements originaires des factions rivales de Jumbesh et de Jamiat, dans le nord.
此外,去年发布的将腐败和不称的公务员的总统法令导致北部对立的琼布什和扎耶亚特两派有两名高级情报人员被。
L'appel qu'il avait formé contre la décision du tribunal pénal ayant été rejeté, la Commission disciplinaire de la fonction publique autrichienne l'a officiellement révoqué en faisant valoir qu'elle «était obligée de se conformer aux conclusions juridiquement contraignantes de la juridiction pénale quant aux faits».
在他的刑事上诉被驳回后,奥地利公务员纪律委员会正式将他,认为它“必须遵守一个刑事法院的法律裁决”。
La révocation contestée en invoquant le fait aurait pu être que la procédure de révision de la décision par la Cour suprême pouvait elle-même être examinée par le Comité, étant donné que cette juridiction était incontestablement un organe judiciaire, entrant dans le champ d'application de l'article 14.
质疑这一的基础可在于保加利亚最高法院的序本身受到委员会的调,因为该法院无可否认地是第十四条所述的司法机构。
Lorsqu'il est nécessaire de mettre en place des mécanismes transitoires, il convient d'adopter une démarche intégrée menant de front les procès en matière pénale, les réparations, la recherche de la vérité, la réforme des institutions, la sélection ou la révocation des fonctionnaires, ou combinant judicieusement ces différents éléments.
在需要过渡司法的地方,战略必须是全面的,包括兼顾起诉个人、赔偿、寻求真相、改机构、和的问题,或这些行动的任何适当组合。
La révocation d'un juge par le pouvoir exécutif, par exemple avant l'expiration du mandat qui lui avait été confié, sans qu'il soit informé des motifs précis de cette décision et sans qu'il puisse se prévaloir d'un recours utile pour la contester, est incompatible avec l'indépendance du pouvoir judiciaire.
由行政部门免去法官的务,例如在任期届满之前免去其务,不提出具体理由,又未向其提供有效抗辩的司法保护,这种情况违反司法机构独立性原则。
Par exemple, dans une affaire faisant suite à une instance disciplinaire (jugement No 802), le Secrétaire général n'avait pas accepté la mesure disciplinaire (renvoi sans préavis) recommandée par le Comité paritaire de discipline, mais avait opté pour le licenciement avec versement d'une indemnité en lieu et place de préavis.
例如,在一个为惩戒序提出的案件(第802号判决)中,秘书长没有接受联合申诉委员会建议的立即开除的惩戒措施,是决定给这名工作人员一笔钱让其立即离,以取代通知。
Le 25 mai, le Conseil a entendu un autre exposé du Secrétariat sur l'évolution de la situation ivoirienne, laquelle s'était encore détériorée à la suite de la décision du Président Laurent Gbagbo de révoquer trois ministres de l'opposition et compte tenu des rumeurs selon lesquelles le Premier Ministre Seydou Diarra pourrait démissionner.
25日,安理会从秘书处收到的另一件关于科特迪瓦局势的最新材料指出该国局势已进一步恶化,这点可证诸洛朗·巴博总统已决定要将三位属于反对派的部长,且谣传赛伊杜·迪亚拉总理可能会辞。
Bien que le Premier Ministre de la Republika Srpska, dans un entretien à la fin du mois de juin, ait soigneusement évité de répondre directement à une question sur l'indépendance de la Republika Srpska dans la crainte avouée d'être limogé, il a néanmoins déclaré que la Republika Srpska « resterait un État souverain ».
虽然在6月底的一次采访中, 塞族共和国总理因表示担心被十分谨慎,没有直接回答塞族共和国独立问题,但他在采访中称,塞族共和国“将仍将是一个主权国家”。
24) Le Comité est préoccupé par les ingérences gravessérieuses observées dans le processus électoral, tout en notant que la délégation a déclaré que les responsables seraient châtiés et démis de leurs fonctions et que les élections seraient annulées et auraient lieu de nouveau dans 11 districts où des violations graves avaient été constatées.
(24) 委员会注意到代表团声明对明有严重违法行为的11个选区的选举结果应负责任者已进行惩罚并,已废除这11个选区的选举结果,并在这些选区进行了重选,但对选举过中的严重干预行为表示关注。
En outre, le rapport souligne que, «lorsqu'il est nécessaire de mettre en place des mécanismes transitoires, il convient d'adopter une démarche intégrée menant de front les procès en matière pénale, les réparations, la recherche de la vérité, la réforme des institutions, la sélection ou la révocation de fonctionnaires, ou combinant judicieusement ces différents éléments» (par. 26).
此外,报告强调在进行过渡时期司法活动时,战略必须是“全面的,兼顾起诉个人、赔偿、寻找真相、机构改、和等方法,或其中任何方法的适当组合”(第26段)。
Cet employé présentait un syndrome de stress post-traumatique grave, avait été licencié par la société de sécurité Aegis pour « négligence extrême » (faute grave) alors qu'il travaillait déjà en Iraq, était poursuivi pour coups et blessures et avait déjà été condamné pour trois autres infractions pénales, à savoir vol qualifié, possession de munitions et atteintes à l'ordre public.
这名包商患有严重的创伤后应激反应症状,他早先在伊拉克工作时因“极端疏忽”已被保安公司“宙斯”,当时正在等待伤害罪的判,他所犯下的另三项罪行包括抢劫罪、私藏弹药罪和扰乱公共秩序罪也都已判定有罪。
La version révisée du texte du règlement et des directives en matière de procédure applicables au Conseil chargé des nominations, des promotions et des affectations, qui est en cours de finalisation, comprend une disposition selon laquelle les fonctionnaires qui n'auront pas été sélectionnés pour un poste après la publication de quatre listes récapitulatives semestrielles des postes vacants devront quitter l'organisation.
经过修改的任用、升迁和派任委员会的规章和序准则正在起草的最后阶段,其中包括一条规定:经过四次空缺通告都没有被选中任的工作人员可能会被。
Peuvent figurer au nombre de ces processus des mécanismes tant judiciaires que non judiciaires, avec (le cas échéant) une intervention plus ou moins importante de la communauté internationale, et des poursuites engagées contre des individus, des indemnisations, des enquêtes visant à établir la vérité, une réforme des institutions, des contrôles et des révocations, ou une combinaison de ces mesures.
这些进和机制可以包括国际社会参与度各有不同(或根本不参与)的司法和非司法机制、起诉个人、补偿、真相调、制度改、和办法,或其中任何一些的组合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。