Merci. En passant, avez-vous procéder baskets blanches?
谢谢。便说一下,你携带白运动鞋?
Il prenait au passage un journal.
他便买一份报纸。
(Cela) soit dit en passant.
便说一句。便一下。
Vous n'auriez pas vu mon stylo, par hasard?
(便问一下, )您没看见我的笔吧?
J'ai ajouté quatre oeufs durs dans la sauce pour faire des oeufs caramélisés.
炖的肉里面便加了4个煮鸡蛋,做卤蛋吃。
Je voudrais en passant mentionner un point très important.
让我便常重要的一点。
En passant, avez-vous procéder baskets blanches?
便说一下,你携带白运动鞋?
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
便说一句,有人到了气候。
D'ailleurs, ils ont aussi besoin de soutien humanitaire.
便指出,它们需要得到人道主义支助。
Nicolas Sarkozy l'a d'ailleurs directement «briefé» avant ses interventions médiatiques en mi lieu de semaine.
尼古拉萨科齐在他本周中向媒体做出直接介入的发言前便向他做了简单的要。
Soit dit en passant.
便说一句。
Incidemment, ce n'est pas vous qui avez mis ce rapport sous embargo.
便说一下,你不是扣押该报告的人。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
便说一句,离开边界20公里可能还不够。
Toute forme d'automatisme serait, du reste, contraire au Statut.
便指出,任何自动延长将违反《规约》。
Je n'ai d'ailleurs rien contre les fonctionnaires internationaux.
便说一下,我对国际公务员没有任何坏感。
J'ai juste cité incidemment quelques anecdotes pour animer la discussion.
我只不过便说了一些轶事来活跃讨论气氛。
Ce projet, d'un montant de 460 000 dollars, est consacré aux enfants, soit dit en passant.
便指出,这一价值46万美元的项目涉儿童。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
便说一句,这是整个文明面临的严重挑战之一。
Et, soit dit en passant, cette idée n'est pas nouvelle, loin de là.
便一下,这并新的见解——远如此。
Cette question a d'ailleurs été soulevée de nombreuses fois par M. Kouchner.
便一下,库什内尔先生本人以前几次出这个问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au fait, ton secret, c'est quoi ?
顺便说一下,你的秘密是什么?
Entre parenthèses, c’est d’ailleurs toujours le cas aujourd’hui.
顺便一提,现在仍然是这样。
À tout hasard voici des thangkas tibétains.
顺便说句 这些是藏族唐卡。
La femme de mon cousin va me montrer comment faire des boulettes de crevettes.
顺便和堂哥嫂子请教虾球的做法。
Et à propos, quel temps fait-il chez toi en ce moment ?
顺便问一下,你们家那里现在么样?
Un café et trois croissants. Et l'addition, s'il vous plaît.
一,三个羊角面包。顺便买单。
Et, est-ce que vous pourriez vérifier les pneus et l'huile ?
能顺便检查一下轮胎和机油吗?
A propos, à quelle heure la mer sera-t-elle haute aujourd’hui ?
顺便问一下,今涨潮是什么时候?
Je passais juste pour te dire bravo! Tu as le job!
我只是顺便过来祝贺一下!你有工作!
En passant par les Trois Cordeliers.
顺便经过“三缆道”。
Au fait, on va où comme ça, comète?
顺便问一句,彗星,我们要去哪?
Pour l'instant seul contenu qui vaut la peine.
顺便说一句,这是唯一一个值得看的。
A noter au passage que dans cette élection, il y avait d'autres partis.
顺便一提,在这次选举中还有其他政党。
Et tant que vous y êtes, peignez donc un liseré sur le côté.
在洗的时候,顺便在边上画个边框。
– En passant, précisa Harry avec un haussement d'épaules.
“顺便提了一句。”哈利耸耸肩。
Vous pouvez aussi vous abonner à ma chaîne, d'ailleurs.
顺便说一下,你们也可以订阅我的频道。
D'ailleurs, tu proposes une version en anglais ?
顺便问一下,这本书有英文版吗?
Emilie! dis donc, il est temps de tourner la page suivante?
艾米丽!顺便说一下,时候翻下一页了吗?
Louise. — Et tu pourrais arroser mes plantes aussi ?
路易斯-你可以顺便帮我浇浇花吗?
Un jour, j’ai eu l’idée de vendre aussi des boissons chaudes.
“有一,我突然想到可以顺便卖热饮。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释