有奖纠错
| 划词

Elle a soulevé une vague d'angoisse et d'activités fébriles jusqu'en Suisse, à 2 000 kilomètres de là.

这一事件甚至在2 000瑞士也造成了恐惧和颤栗

评价该例句:好评差评指正

En fait, leur cri ou leur prière est corroboré par des statistiques effrayantes qui montrent que depuis cinq ans, le nombre d'enfants victimes de sévices et sexuels, de négligence et d'abandon a quadruplé à Sainte-Lucie.

实际上,他们呼喊或恳求,被颤栗统计数字所证实,这个数字表明在圣卢西亚对儿童和性虐待、忽视和遗弃情况在过去5年中增长至四倍。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, , 缴党费, 缴房租, 缴费, 缴费(定期), 缴付, 缴工会会费, 缴裹儿, 缴会费,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火手 Les Trois Mousquetaires

Un frisson courut par tout le corps du cardinal, qui cependant ne frissonnait pas facilement.

从不轻易颤栗的红衣主教,此时全身亦颤栗起来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien frémit, il se sentait sur le point de verser des larmes.

于连颤栗了,他觉得眼泪就要夺眶而出。

评价该例句:好评差评指正
三个火手 Les Trois Mousquetaires

Cette fois-ci, sans que d’Artagnan comprît pourquoi, un frisson courut dans ses veines.

一回,达达尼昂禁不住浑身颤栗了一下,他自己也感到莫名其妙。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Je dirais Thriller de Michael Jackson.

我想说迈克尔`杰克逊的《颤栗》。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ce qui battait sous sa main, c’était l’artère de ses doigts : elle retira sa main avec un frisson.

她感觉到的自己手指上的脉搏,她颤栗地收回她的手。

评价该例句:好评差评指正
三个火手 Les Trois Mousquetaires

Felton tressaillit, et milady sentit qu’elle était perdue si elle ne venait au secours du puritain décontenancé.

费尔顿颤栗起来,拉迪感到,倘若她不出面援救失态的清教徒,她本人也就完蛋了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

En l’ouvrant, Eugénie eut une de ces joies inespérées et complètes qui font rougir, tressaillir, trembler d’aise les jeunes filles.

欧也妮揭开匣子,感到一种出乎意料的快乐,那使所有的少女脸红,颤栗,高兴得发抖的快乐。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Il s'appelle " Stupeur et Tremblements" et il est écrit par Amélie Nothomb, qui est une auteure contemporaine très célèbre, très populaire.

它叫做《惊愕与颤栗》,常著名、常受欢迎的当代作家阿梅丽·诺通布所写的。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Tu peux pas savoir le plaisir que ça apporte de démouler un bon gros cakos dans ton jogging, rien que d’y penser ça me file des frissons.

你不知道在慢跑服上有一个松紧口有多舒服,光想想都让我颤栗

评价该例句:好评差评指正
三个火手 Les Trois Mousquetaires

À cette annonce, d’Artagnan se sentit frémir jusqu’à la moelle des os. L’instant qui allait suivre devait, selon toute probabilité, décider du reste de sa vie.

听到声通报,达达尼昂感到全身上下颤栗起来。即将到来的一时刻,很可能决定他今后的人生。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le train repartit. Et, au voyage suivant, lorsqu’il eut ouvert la porte d’aérage d’un coup de tête, Bataille de nouveau refusa d’avancer, hennissant, tremblant. Enfin, il se décida, fila d’un trait.

斗车又走了。下一趟又到里时,“战斗”用头把风门顶开以后,又不肯往前走了,它嘶叫着,全身颤栗,最后它一狠心,飞快地跑过去了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ainsi le pauvre marin vit dans le souvenir de quelques conteurs ; on récite sa terrible histoire au coin du foyer et l’on frissonne au moment où il fendit l’espace pour s’engloutir dans la profonde mer.

那可怜的水手只活在讲述他故事的那些人记忆里。他那可怕的经历被人当作故事在屋角里传述着,当向导讲到他从空中被大海吞噬的时候,便使人颤栗发抖。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Il la caressait, se réchauffait à elle, et, éprouvant une sorte de langueur, se laissait aller à un léger frémissement qui crispait son cou et son nez, et était nouveau chez lui, tout en fixant à sa boutonnière le bouquet d’ancolies.

他抚摸它,在它身上焐暖双手,当他感到有些郁闷时。不禁起了一阵轻微的颤栗,缩起脖子,绉起鼻翅——在他身上前所未有的——同时把那小束耧头菜花插在钮孔上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


叫得声嘶力竭, 叫饿, 叫法, 叫房客搬走, 叫哥哥, 叫姑鱼属, 叫喊, 叫喊<书>, 叫喊得声嘶力竭, 叫喊声,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接