En particulier, on a fait remarquer qu'il y a une grande différence d'âge entre l'enfant victime et le coupable qui trahi la confiance de l'enfant.
特别指出是,在儿童受害者和犯罪人之间存在着年龄差距,使犯罪人很容易取儿童信任。
Appartiennent à cette catégorie la plupart des infractions portant sur le transfert électronique frauduleux de fonds et la communication de fausses informations aux utilisateurs des technologies afin de les dépouiller de fonds ou de biens.
诈犯罪类包括部分这样犯罪:以电子手段误导划拨资金去向,或者向技术使用者提供假信息以取他们资金或资产价值。
Il peut aussi s'agir d'étrangers qui s'attaquent aux personnes âgées, de sociétés commerciales qui escroquent leurs clients âgés, ou d'individus qui, sous couvert du « devoir de protection » maltraitent ou négligent les aînés confiés à leurs soins.
但是,施虐者可包括取老年人钱财陌生人、欺老年客户商业性组织以及虐待或者照顾其所负责老年人那些原本负有“照顾职责”个人。
Ainsi, dans de nombreux États, si aucune infraction pénale n'est associée à l'obtention d'informations personnelles proprement dite, alors la simple copie de cette information ou le fait d'amener insidieusement quelqu'un à dévoiler cette information peut également ne pas constituer une infraction.
因此,在许多国家,如果在获取个人信息时没有实施刑事犯罪,则仅仅抄写这些信息或取他人这些信息可构成犯罪。
Toutefois, ayant pris connaissance des comptes rendus d'audience, le Secrétaire général constate que l'avocat de M. Bahel n'a pas reconnu que son client avait détourné un tel montant, et n'a cité ce chiffre que pour décrédibiliser un représentant de Telecommunications Consultants of India, Ltd.
秘书长在审查了相关法庭笔录后,指出巴赫尔先生律师并未承认他当事人从本组织取如上数额款项,而是用这一数字质疑印度电信咨询国内公司代表可信度。
En revanche, dans une affaire où il était allégué qu'une partie avait essayé de tromper le tribunal arbitral en mentant sur le montant des dépenses engagées, l'ordre public n'a pas été jugé violé, attendu que le tribunal arbitral ne s'était pas fondé sur ces allégations frauduleuses.
是,当事一方据称试图以取费用方式欺仲裁庭,并认为是违反公共政策,因为仲裁庭并未对这种欺加以依赖。
L'Organisation des Nations Unies a un rôle important et croissant à jouer pour faire face aux éléments essentiels de cette nouvelle situation troublante, y compris par un regain d'intérêt et une réaction plus coordonnée face aux bandes criminelles qui exploitent les espoirs et les peurs des personnes.
联合国可以在处理这一令人安新局面种种关键因素方面发挥越来越重要作用,其中包括重新予以重视并对那些利用人们希望和恐惧取钱财犯罪团伙作出更加协调一致回应。
Le rapport décrit les subterfuges employés par M. Trutschler pour cacher ses agissements. Il y est précisé que l'intéressé avait remis 200 000 dollars à un autre fonctionnaire, obtenu des conditions d'emploi excessivement généreuses par rapport à son grade, donné sur ses études et son expérience professionnelle des informations inexactes qui n'ont pas été vérifiées bien qu'elles aient pu paraître extraordinaires pour quelqu'un n'ayant que 33 ans.
报告还确定了Trutschler先生隐瞒其活动手法,他给了另一位科索沃特派团工作人员20万美元,他任职期限之长与其级别极相称,对于仅33岁人来说,他虽然自诩具有丰富学术和工作经验,但并未得到证实,他在科索沃特派团受雇期间未受到密切监督,而且还取了另一次差旅费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。