Une des questions les plus controversées est celle de la définition juridique et des limites de ces terres et territoires des peuples autochtones en situation d'isolement et de premier contact.
在这方面最具争议性一个问题是从法律上界定和划分与世和初步接触外界土著人民土地和领土。
Une des questions les plus controversées est celle de la définition juridique et des limites de ces terres et territoires des peuples autochtones en situation d'isolement et de premier contact.
在这方面最具争议性一个问题是从法律上界定和划分与世和初步接触外界土著人民土地和领土。
Pour les peuples en situation d'isolement volontaire et de premier contact, les plus importants de ces droits sont sans doute ceux qui sont énoncés aux articles 3, 7 et 8, sans lesquels tous les autres resteraient lettre morte.
在这些权利中,从与世和初步接触外界人民立场上来看也许最重要是《宣言》中第3条、第7条和第8条所提到权利,因为如果没有这些权利,就不可能行使其他权利。
Mme Zhang Yunfei a été membre du groupe spécial de la Fédération mondiale des associations pour les Nations Unies sur le Sommet mondial sur la société de l'information, parrainé par l'UNA-Danemark, et a apporté ses contributions aux trois réunions préparatoires.
张云飞女士是丹麦联合国协会主持世联会于世界信息社会首脑会议问题工作队成员,并在三次筹备会议上作出了贡献。
Comme on ignore tant le nom que le nombre de personnes ou de groupes appartenant à des peuples autochtones en situation d'isolement qui habitent les mêmes terres, un certain nombre d'États en ont fait des terres domaniales et ne reconnaissent pas toute l'étendue des terres utilisées par ces peuples.
在一些情况下,国家在缺有与世土著人民称谓和属于这类人民群体、并居住在同一土地上个人或集体数量方面信息时,便宣布这类土地为公共财产,而并不充分地承认这些人民所使用全部土地。
L'Instance permanente, conformément à l'article 26 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones (droit aux terres, territoires et ressources que les peuples autochtones possèdent et occupent traditionnellement ou qu'ils ont utilisés ou acquis), prie les États, les organismes des Nations Unies, les Églises, les organisations non gouvernementales et le secteur privé de pleinement respecter les droits de propriété des peuples autochtones vivant volontairement dans l'isolement ou se trouvant dans la phase de contact initial avec l'extérieur de l'Amazonie et du Chaco paraguayen et bolivien.
常设论坛根据《联合国土著人民权利宣言》第26条(对土著人民传统上拥有、占有或以其他方式使用或获得土地、领土和资源权利)请各国、联合国机构、教会、非政府组织和私营部门充分尊重亚马逊以及巴拉圭和玻利维亚亚热带地区自愿与世绝和初次与世接触土著人民财产权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。