Nous devons lutter contre ce problème tant séparément qu'ensemble.
我们必须个别、共同处理这一问题。
Nous devons lutter contre ce problème tant séparément qu'ensemble.
我们必须个别、共同处理这一问题。
8 L'État partie rappelle que chaque cas doit être apprécié individuellement.
8 缔约国回顾,每个案件必须个别加以评估。
Les organes conventionnels de l'ONU surveillent séparément les différents droits énoncés dans leurs instruments respectifs.
联合国条约机构个别、独立监督有关文书所载权利。
Les Parties qui ratifiaient les amendements individuellement le faisaient pour appuyer la ratification de la Communauté.
已个别批准这些修正缔约方作批准是对共同体批准支持。
En cet aréopage, réaffirmons tant individuellement que collectivement les principes et aspirations universels de la Convention.
在这个论坛上,让我们个别和集体重申和重新燃起公约原则和愿望。
Nous les félicitons pour ce qu'ils ont accompli individuellement et, comme le Haut Représentant l'a souligné, en commun.
我们祝贺他们个别、并且正如高级代表所指共同取得成就。
Nos expériences récentes ont démontré que ces menaces ne pouvaient plus être confrontées de manière individuelle ou unilatérale.
我们最近经验证明,再也不能个别、单方面应对此类挑战。
Comme cette Organisation, nous tous, individuellement et collectivement, avons parlé et parlons fréquemment du phénomène de la mondialisation.
联合国组织,以及我们大家个别、集体一直谈论,并且经常谈论全球化现象。
Dans certains départements, à des degrés variables, les fonctionnaires ne sont guère motivés.
一些部门不同程度存在个别人员不思进取,干好干坏一个样。
De par mes fonctions, il est toujours risqué de citer particulièrement les propositions d'un pays.
在我立场上,单独指个别国家建议总是一种有风险做法。
L'importance de ces restrictions n'apparaît pas manifestement si l'on cherche à réaliser les droits individuels isolément.
如果一个人孤立追求个别权利实现,那么上述限制重要性不会如此显著。
En raison de l'augmentation constante du nombre de détenus, il devient plus difficile de veiller au bien-être de chacun d'eux.
由于被拘留人数稳步增加,要个别对被拘留福利和健康状况进行监测就更加困难。
Il va sans dire que la lutte contre le terrorisme reste une question prioritaire pour l'ANASE, aux niveaux individuel et collectif.
显而易见是,反恐仍然个别、集体在东盟议程上占首要位。
En outre, un grand nombre d'institutions spécialisées, commissions régionales et autres entités des Nations Unies ont été consultées à titre individuel.
此外,还个别与大批专门机构、区域委员会和联合国系统其他实体进行了协商。
Trop souvent, les problèmes particuliers de la région ont été abordés séparément, individuellement, au fur et à mesure qu'ils se présentaient.
过去,我们往往单独、个别处理该区各项具体问题,而且往往是在问题现后才去处理。
C'est le Ministère de l'intérieur qui, par l'intermédiaire de son organe d'administration, prend la décision d'octroyer l'asile ou de le refuser.
内务部中负责在避难程序中作给予拒绝给予避难决定行政机构,对每一项申请理由和情形进行认真个别审查。
Et c'est par l'intermédiaire de l'Union européenne et de l'OTAN que nous souhaitons agir individuellement et collectivement par solidarité avec les États-Unis.
我们想通过欧洲联盟和北约组织个别和集体采取行动,声援美国。
Les membres de la communauté internationale devraient jouer un rôle central à cet égard, sur le plan tant individuel que collectif.
在这方面,国际社会成员应个别和集体发挥中心作用。
Les gouvernements des pays fournisseurs de contingents doivent signer des lettres d'attribution pour tous les avions opérant dans la zone de la mission.
各个部队派遣国政府必须个别签署有关部署于任务区飞机协助通知书。
Les pays de cette région, individuellement ou avec d'autres, ont été parties à près de 23 % du nombre total de demandes de consultations.
该区域国家个别与其他国家一道提协商要求占全部要求几乎23%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。