Les locaux étaient inondés et infestés de rats.
收容所四处溢水,鼠满患。
Les locaux étaient inondés et infestés de rats.
收容所四处溢水,鼠满患。
La Croatie reste un État affecté par les mines, même si l'acuité de ce problème diminue progressivement.
克罗地亚仍然是地雷患的国家,尽管雷患问题的严重性在逐渐减轻。
On a noté des progrès considérables en ce qui concerne la destruction des mines placées dans des réserves et le déminage de territoires nationaux contaminés par les mines.
在销毁储存的地雷和清理地雷患的国家领土方面取得了显著的进展。
12 Le sous-programme devrait permettre de doter les missions opérationnelles d'une meilleure capacité d'intervention, d'assurer une bonne gestion de ces missions et de réduire la pollution par les mines et les munitions non explosées.
12 预期的成绩将包括改进行动戒备状态,使外派任务得到有效的管理,并减少地雷和未爆弹药患。
Dans de nombreuses régions d'Afrique, un nombre croissant de femmes d'un certain âge s'occupent, seules, de leurs enfants atteints par le sida, puis de leurs petits-enfants, lorsque les parents ont succombé à la maladie.
在非洲许多地区,越来越多的老年妇女必须独力患艾滋病的子女提供照顾,并父母死于艾滋病的孙辈提供照顾。
Dans les Caraïbes, la Jamaïque a établi des réserves de médicaments pour traiter à titre gratuit les personnes âgées souffrant de maladies chroniques; au Belize et à Aruba, des soins de santé à domicile sont offerts aux personnes âgées.
在加勒比,牙买加设立一个医药备库,患慢性病的老年人派送免费医药包;伯利兹和阿鲁巴老年人提供家庭保健。
Le Comité recommande aux autorités compétentes d'accorder davantage d'importance à la fourniture d'une alimentation appropriée aux enfants souffrant de malnutrition chronique ainsi qu'à celle de soins de santé adéquats, et de prendre en charge, le cas échéant, les graves problèmes de santé qui en découlent.
委员会建议,各主管局加强关注长期患营养不良的儿童提供充分的营养,及充分的保健,以克服对这些儿童健康的潜在严重影响。
Une campagne de collecte de sang afin d'identifier un donneur de moelle osseuse compatible pour une fillette chypriote turque de 5 ans atteinte de leucémie a constitué la manifestation bicommunautaire la plus importante, avec 13 400 donneurs qui se sont proposés de chaque côté.
最大型的两族活动是抽取液样品运动,这是一名患白多症的5岁土族塞人女孩寻找相容骨髓供者,双方共有13 400个供者参加。
Le Comité recommande aux autorités compétentes d'accorder davantage d'importance à la fourniture d'une alimentation appropriée aux enfants souffrant de malnutrition chronique ainsi qu'à celle de soins de santé adéquats, afin de remédier aux graves problèmes qui risquent de se poser pour leur santé.
委员会建议,各主管局加强关注长期患营养不良的儿童提供充分的营养,及充分的保健,以克服对这些儿童健康的潜在严重影响。
En particulier, la population autochtone de la République de l'Altaï (62 000 personnes), dont l'espérance de vie est, d'après les services officiels, inférieure à celle de tous les autres peuples de Russie, est aussi la population la plus exposée aux maladies infectieuses et à la tuberculose.
特别是阿尔泰自治共和国(阿尔泰)的62 000名土著居民,他们本来在所有俄罗斯人口中预期寿命就最短,目前又被正式确认最易患传染性疾病的人群。
Les efforts continus visant à garantir aux séropositifs et aux sidéens un plus large accès à des médicaments et à des thérapies abordables, ainsi que les annonces de contributions au Fonds mondial pour la santé et la lutte contre le sida, faites par les gouvernements et le secteur privé, témoignent d'une plus grande détermination dans ce domaine.
保证患艾滋病毒/艾滋病者较易获得付得起的药品和治疗所不断作出的努力以及各国政府和私人部门对全艾滋病和保健基金的认捐反映在这方面越来越大的承诺。
Les efforts entrepris en vue de fournir des services aux détenus souffrant de problèmes graves de santé mentale se sont heurtés à des difficultés et le Comité européen pour la prévention de la torture a adressé à la Norvège des critiques portant sur les carences de la prise en charge des détenus atteints d'une maladie mentale par les services de soins.
在向心理健康问题严重的囚犯提供服务方面遇到了各种问题,欧洲防止酷刑委员会批评挪威患心理疾病的囚犯提供的治疗服务不够。
Dans les mois à venir, jusqu'à 500 000 personnes déplacées vont probablement prendre le chemin du retour ou se réinstaller, encore que la prolifération des mines, les différends qui risquent de se produire au sujet de terres abandonnées depuis de nombreuses années, la désorganisation du réseau de services de santé et les difficultés d'accès compromettront l'ampleur et la rapidité du processus de retour et de réinsertion.
在今后几个月,可能会有多达50万名国内流离失所者回返或重新安置,虽然地雷患、被遗弃多年的土地可能引起争端、保健服务网络瓦解和交通不便都将影响回返和重新融入进程的进度和速度。
Les principaux éléments de ce plan sont les suivants : service de dépistage volontaire du VIH et d'accompagnement pour les malades de la tuberculose, administration d'un traitement préventif pour les personnes infectées à VIH qui n'ont pas la tuberculose, d'un traitement préventif complémentaire au CTX (cyclophosphamide) pour les personnes porteuses du VIH et atteintes de tuberculose et administration d'un traitement antirétroviral aux patients atteints de tuberculose liée au VIH.
该计划的主要内容是:结核病患者提供自愿咨询和艾滋病毒检测服务,未患结核病的艾滋病毒感染者提供预防治疗,患结核病的艾滋病毒阳性患者提供辅助环磷酰胺预防治疗,并艾滋病毒引发的结核病患者提供抗逆转录病毒治疗。
La quasi-totalité des villes d'Asie et du Pacifique sont confrontées à une crise de la gestion des déchets solides : en raison de la piètre qualité des services, la plupart des ordures ne sont pas ramassées, les administrations locales encourent des coûts élevés (parfois jusqu'à 40 % de leur budget), et de graves problèmes d'évacuation se posent car les décharges débordent et qu'il n'y a pas de place pour en construire de nouvelles.
亚洲及太平洋区域的几乎所有城市正在经历着固体废物管理的危机,由于服务质量差使多数废物无法回收,致使地方政府此承担高额费用(有时占其预算高达40%) 并在处置方面造成严重困难,因现有的填埋场填满患,也没有土地可用于新建填埋场。
Ces services peuvent être étendus à partir des ressources et facilités existantes au profit d'un meilleur usage des moyens disponibles et de la maîtrise des coûts; Ouvrir des pharmacies internes pour l'approvisionnement en médicaments des fonctionnaires et des retraités qui suivent un traitement contre une maladie chronique; Entreprendre des activités d'éducation à la santé et de promotion de la santé et fournir des services d'information sur l'utilisation rationnelle des soins de santé.
可利用现有的资源和设施扩大这些医务处,以优化资源利用并遏止费用; 患慢性病需要定期服药的工作人员和退休人员设立内部药房配发药物; 开展健康教育和健康促进活动,并就合理利用医疗保健提供病人咨询服务。
Le docteur Asaf Durakovic, l'ancien directeur du service de médecine nucléaire à l'hôpital de la Veterans Administration des États-Unis à Wilmington (Delaware), qui a traité des anciens combattants de la guerre du Golfe pour des problèmes rénaux et d'autres troubles qui sont conformes à l'empoisonnement par l'uranium, dit que le rejet par le Pentagone des effets de l'uranium appauvri est une « décision politique » et accuse la Veterans Administration des États-Unis de prendre part à une « conspiration du silence » afin d'éviter d'être tenue responsable pour les vétérans qui seraient atteints d'un cancer à l'avenir.
在德拉华州威尔明顿的美国退伍军人管理处医院的前任核子医学主任Asaf Durakovic博士警告海湾战争退役军人关于同铀中毒有关的肾脏问题和其他失调症,指责五角大厦否定贫化铀的影响是一个“政治决定”,并且指控美国退伍军人管理处参与“沉默阴谋”,以避免将来患癌症的退伍军人负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。