L’église bien agée, le drapeau syrien est flottant dans l’air.
Tartus年代久远的教堂。教堂飘扬叙利亚国旗。
L’église bien agée, le drapeau syrien est flottant dans l’air.
Tartus年代久远的教堂。教堂飘扬叙利亚国旗。
On observe une tendance à revenir à des prénoms courts, d'origine souvent ancienne.
我们注意到了恢复使用简短名字的倾向,简短的名字常常来自久远的年代。
Elle a causé en Iraq un désastre sanitaire et écologique, dont l'impact sera ressenti pendant plusieurs générations.
它还导致健康灾难和环境灾难,其影响将续到久远的将来。
Cela n'empêche pas qu'en Afrique des problèmes qui ont leur origine dans un passé lointain n'ont toujours pas trouvé leur solution.
然而,非洲一些可追溯到久远的过去古老问题依然没有得到解决。
Les objets historiques immeubles et les pièces de musée attaqués par les champignons semblent être aussi une éventuelle source de problèmes.
受真菌污染的实验室设备以及年代久远的固定物似乎也可能带来问题。
Les textes de référence sont donc anciens et nombreux, et aucun n'a été signé par les États qui sont actuellement parties au conflit.
因此存在多项年代久远的相关文件,但这些文件没有一项是由目冲突的当事国签署的。
L'antisémitisme, l'une des formes de discrimination les plus anciennes et les plus profondes, avec des racines culturelles et religieuses, est un phénomène polymorphe.
反犹太主义是最古老最久远的歧视形式,具有文化和宗教的根源,是一种多方面的现象。
Les récifs coralliens sont l'un des écosystèmes les plus variés de notre planète sur le plan biologique, et aussi l'un des plus anciens.
珊瑚礁是我们地球上最具有生物多样性的生态系统之一,并且也是年代最久远的生态系统。
M. Fall (Sénégal) souligne que le Sénégal est uni au Maroc par des liens séculaires, qui se sont consolidés au fil des siècles.
Fany先生(塞内加尔)强调说,塞内加尔与摩洛哥历史久远的多方面的联系,几个世纪以来,这种联系一直在加强和扩大。
La difficulté consiste maintenant à les appliquer à une échelle bien plus grande, ce qui suppose de modifier des comportements culturels et sociaux persistants.
难就难在提高推广,因为这牵涉到解决久远的文化及社会态度问题。
Dans un avenir pas trop lointain, les ressources du pays, y compris les diamants, apporteront sans nul doute une immense contribution à ce processus.
在不太久远的未来,包括钻石在内的资源无疑将对这一进程作出巨大贡献。
Or les causes du conflit, qui remontent à un passé très lointain, sont beaucoup plus profondes et complexes qu'on ne pourrait le croire à première vue.
然而,这场冲突的原因可以追溯到久远的过去;它比人们初步想象的要深刻、复杂得多。
Alors, gardez en mémoire une excellente publicité qui date de quelques années mais qui est toujours d'actualité: Un verre, ça va, trois verres, bonjour les dégât!
所以,让我们记住这句历史久远的但却很实用的广告词吧:一杯,还行;三杯,算了吧!
La question du Moyen-Orient reste l'un des problèmes les plus anciens et les plus importants dont le Conseil est saisi et qu'il examine à intervalles réguliers.
中东问题仍是安理会一直在续和定期处理的最久远和最重要的问题之一。
Chaque génération doit poursuivre les efforts inlassables qu'a déployés la précédente afin de renforcer l'état de droit pour tous, seul moyen de garantir la liberté de tous.
每一代人都要在为所有人加强法治这一久远的奋斗进程中发挥作用,惟有如此,才能障人人自由。
Ambositra fait partie de la région des Betsiléo. Les Betsiléo sont une ethnie parmi les 18 qui forment Madagascar. Les Betsiléo, à une époque lointaine, avait un Roi.
这里是Bestileo的领土,Bestileo是马达加斯加18个民族中的一个。在久远的年代之,这里曾有个国王。
Mais il semblait qu'il s'agissait d'une réminiscence tribale ou d'une façon de faire siennes d'autres époques qui ne sont d'ailleurs guère lointaines de la propre histoire de l'Europe.
但它似乎是一种对部落时期的记忆,或者是属于欧洲历史上并不久远的其他时代的一种行为。
Je m'efforce de poser un regard contemporain sur les grands âges de l'humanité : de la pierre aux minéraux, au pétrole, au transport, à la silicone, etc.
我尽量的以现代的眼光来看待人类的久远历史:石头、矿物、石油、运输、硅酮等等。为了实现这些想法,我以微观和宏观的视角来研究这些丰富的主题,往往面向其含义。
La paix, cette paix à laquelle nous aspirons tous, est la chose la plus désirée au monde, le mot qui sonne le plus juste et la réalité la plus recherchée.
它是我们最久远的梦想之一,也是人类在目这一既令人焦虑又给人以希望的世界中最执追求的现实。
Le principe selon lequel tous les États devraient demander l'autorisation du Conseil avant d'avoir recours à la force n'est pas consacré par l'usage; s'il l'était, nous y serions beaucoup plus attachés.
所有国家应当寻求安全理事会的授权方能使用武力,这并非是一项历经久远的原则;果真如此的话,我们对之信奉的程度应当更加强烈。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。