L’église bien agée, le drapeau syrien est flottant dans l’air.
Tartus年代久远教堂。教堂飘扬着叙利亚国旗。
L’église bien agée, le drapeau syrien est flottant dans l’air.
Tartus年代久远教堂。教堂飘扬着叙利亚国旗。
On observe une tendance à revenir à des prénoms courts, d'origine souvent ancienne.
我注意到了恢复使用简短名字倾向,简短名字常常来自久远年代。
Elle a causé en Iraq un désastre sanitaire et écologique, dont l'impact sera ressenti pendant plusieurs générations.
它还导致健康灾难和伊拉克环境灾难,其影响将持续到久远将来。
Cela n'empêche pas qu'en Afrique des problèmes qui ont leur origine dans un passé lointain n'ont toujours pas trouvé leur solution.
然而,非洲一些可追溯到久远过去古老问题依然没有得到解决。
Les objets historiques immeubles et les pièces de musée attaqués par les champignons semblent être aussi une éventuelle source de problèmes.
受真菌污验室设备以及年代久远固定物似乎也可能带来问题。
Les textes de référence sont donc anciens et nombreux, et aucun n'a été signé par les États qui sont actuellement parties au conflit.
因此存在多项年代久远相关文件,但这些文件没有一项是由目冲突当事国签署。
L'antisémitisme, l'une des formes de discrimination les plus anciennes et les plus profondes, avec des racines culturelles et religieuses, est un phénomène polymorphe.
反犹太主义是最古老最久远歧视形式,具有文化和宗教根源,是一种多方面现象。
Les récifs coralliens sont l'un des écosystèmes les plus variés de notre planète sur le plan biologique, et aussi l'un des plus anciens.
珊瑚礁是我上最具有生物多样性生态系统之一,并且也是年代最久远生态系统。
M. Fall (Sénégal) souligne que le Sénégal est uni au Maroc par des liens séculaires, qui se sont consolidés au fil des siècles.
Fany先生(塞内加尔)强调说,塞内加尔与摩洛哥保持着历史久远多方面联系,几个世纪以来,这种联系一直在加强和扩大。
La difficulté consiste maintenant à les appliquer à une échelle bien plus grande, ce qui suppose de modifier des comportements culturels et sociaux persistants.
难就难在提高推广,因为这牵涉到解决久远文化及社会态度问题。
Dans un avenir pas trop lointain, les ressources du pays, y compris les diamants, apporteront sans nul doute une immense contribution à ce processus.
在不太久远未来,包括钻石在内资源无疑将对这一进程作出巨大贡献。
Or les causes du conflit, qui remontent à un passé très lointain, sont beaucoup plus profondes et complexes qu'on ne pourrait le croire à première vue.
然而,这场冲突原因可以追溯到久远过去;它比人初步想象要深刻、复杂得多。
Alors, gardez en mémoire une excellente publicité qui date de quelques années mais qui est toujours d'actualité: Un verre, ça va, trois verres, bonjour les dégât!
所以,让我记住这句历史久远但却很用广告词吧:一杯,还行;三杯,算了吧!
La question du Moyen-Orient reste l'un des problèmes les plus anciens et les plus importants dont le Conseil est saisi et qu'il examine à intervalles réguliers.
中东问题仍是安理会一直在持续和定期处理最久远和最重要问题之一。
Chaque génération doit poursuivre les efforts inlassables qu'a déployés la précédente afin de renforcer l'état de droit pour tous, seul moyen de garantir la liberté de tous.
每一代人都要在为所有人加强法治这一久远奋斗进程中发挥作用,惟有如此,才能保障人人自由。
Ambositra fait partie de la région des Betsiléo. Les Betsiléo sont une ethnie parmi les 18 qui forment Madagascar. Les Betsiléo, à une époque lointaine, avait un Roi.
这里是Bestileo领土,Bestileo是马达加斯加18个民族中一个。在久远年代之,这里曾有个国王。
Mais il semblait qu'il s'agissait d'une réminiscence tribale ou d'une façon de faire siennes d'autres époques qui ne sont d'ailleurs guère lointaines de la propre histoire de l'Europe.
但它似乎是一种对部落时期记忆,或者是属于欧洲历史上并不久远其他时代一种行为。
Je m'efforce de poser un regard contemporain sur les grands âges de l'humanité : de la pierre aux minéraux, au pétrole, au transport, à la silicone, etc.
我尽量以现代眼光来看待人类久远历史:石头、矿物、石油、运输、硅酮等等。为了现这些想法,我以微观和宏观视角来研究这些丰富主题,往往面向其含义。
La paix, cette paix à laquelle nous aspirons tous, est la chose la plus désirée au monde, le mot qui sonne le plus juste et la réalité la plus recherchée.
它是我最久远梦想之一,也是人类在目这一既令人焦虑又给人以希望世界中最执着追求现。
Le principe selon lequel tous les États devraient demander l'autorisation du Conseil avant d'avoir recours à la force n'est pas consacré par l'usage; s'il l'était, nous y serions beaucoup plus attachés.
所有国家应当寻求安全理事会授权方能使用武力,这并非是一项历经久远原则;果真如此话,我对之信奉程度应当更加强烈。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。