Le bruit des pétards se mêle aux cris des enfants.
鞭炮爆炸声和孩子喊叫声交织在一起。
Le bruit des pétards se mêle aux cris des enfants.
鞭炮爆炸声和孩子喊叫声交织在一起。
Les éclatements des pétards se mêlent aux cris.
爆炸声和喊叫声交织在一起。
Où vont ces destins qui se nouent pour nous rentre inséparables ?
那交织无法分离运要将我带去哪里?
La joie qu'offre la littérature est toujours une joie mitigée, faite de regret.
文学所带来快乐总是经过了中和,交织着遗憾。
Le bruit discordant des voix et des instruments se rapprochait.
由喧嚣人声和锣鼓声交织成一片噪音愈来愈近。
Ces types de transition peuvent également se produire simultanément.
这几类过渡也可能交织出现。
La pauvreté, la paix et la sécurité sont interdépendantes.
贫穷、和平与安全相互交织。
Trois messages intersectoriels méritent cependant une mention spéciale.
有三个互为交织信息比较突出。
Ces deux volets sont sans nul doute étroitement imbriqués.
这两个方面无疑是紧密交织在一起。
Les menaces à la paix, classiques et non classiques, s'entremêlent.
传统与非传统安全威胁相互交织。
Nos destins et nos libertés sont tous intimement liés.
我运与我自由相互交织。
Nous sommes tous sur le même bateau et nos destins sont liés.
我大家息息相关,我运交织在一起。
Toute la question de la publicité est inextricablement liée à elle de la priorité.
整个公示专题是与优先权专题交织在一起。
Ces conflits, la France n'a cessé de le dire, s'alimentent et s'entremêlent.
法国一直表示,这些冲突相互推波助澜并交织在一起。
Les nations ont plus que jamais des destins liés les uns aux autres.
各国运比以往任何时候更加完全交织在一起。
Le terrorisme est maintenant étroitement lié à la criminalité organisée.
恐怖主义已经与有组织犯罪紧密交织在一起了。
Ces deux aspects, désarmement et sécurité internationale, sont intimement liés.
这两个方面是不可分割地交织在一起。
Elle comportent souvent des dimensions interdépendantes qui se recoupent.
它常常带有相互交织和彼此重叠种种层面。
Il s'agit de problèmes liés entre eux, qui recouvrent les domaines politique, sécuritaire et économique.
这些问题相互交织,涵盖政治、安全和经济等领域。
Notre avenir est lié au reste de l'humanité.
我未来与世界其他地区未来相互交织在一起。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。