Selon l'État partie, on ne saurait considérer que les constatations du Comité peuvent l'obliger à modifier d'office un jugement définitif.
缔约国认,委员会的意见不应该被认是它改变其依职权作出的最后判决。
Selon l'État partie, on ne saurait considérer que les constatations du Comité peuvent l'obliger à modifier d'office un jugement définitif.
缔约国认,委员会的意见不应该被认是它改变其依职权作出的最后判决。
Le Médiateur devait s'acquitter de trois tâches : se saisir d'affaires individuelles, donner son avis en matière de législation et s'efforcer de faire évoluer l'opinion dans le sens d'une plus grande tolérance.
歧视监察专员有三项任务:处理个别案件;就立法提出意见;改变公众舆论,之更加容忍。
Même si certains signes donnent à penser que la fréquentation scolaire a régressé au cours des deux dernières années, cette impression demeure hasardeuse en raison des changements apportés dans les méthodes de collecte des données.
有些意见认两年出席率有所下降,但数据收集方法的改变这个结论成种推测。
L'Union européenne rend hommage au Secrétaire général pour les nombreuses idées et les nombreux changements qu'il a apportés au cours des 10 dernières années pour que l'ONU soit en mesure d'appliquer les meilleures pratiques internationales.
欧洲联盟称赞秘书长在十年中提出了许多意见,并作了许多改变,联合国符合最佳国际做法。
Nous convenons toutefois avec M. Kouchner qu'il est nécessaire que la communauté internationale et le Conseil fassent pression sur le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie pour qu'il modifie sa position intransigeante sur ce point.
然而,我们同意库什内尔的意见,即国际社会和安理会必须对南斯拉夫联盟共和国政府施加压力,以便其改变在这上的顽固立场。
L'émancipation implique aussi un changement de valeurs et de normes en matière de respect entre les groupes sociaux afin que personne ne soit marginalisé et ne soit privé du droit de s'exprimer et d'être entendu du fait d'une discrimination.
要加强能力,还必须在不同社会群体之间相互尊重这个上改变价值观念和准则,以便任何人都不会处于社会边缘,不会因受到歧视而丧失发表意见和自己的意见得到倾听的权利。
Dans ses observations finales précédentes, le Comité a demandé à l'État partie de redoubler d'efforts pour sensibiliser la société à la nécessité de changer les attitudes fondées sur des stéréotypes et les comportements discriminatoires à l'égard des femmes et des filles.
在先前的结论意见中,委员会请缔约国加紧努力唤起社会意识,社会认识到必须改变对妇女和女孩陈规定型观念和歧视行。
On espère également, grâce à une prolongation de la durée des sessions du Comité et aux modifications de ses méthodes de travail, que l'établissement des groupes de travail parallèles proposé au paragraphe 15 du projet de résolution permettrait effectivement de doubler le volume des rapports des États parties examinés lors des sessions du Comité et que le Secrétariat fournirait des services et un appui de haute qualité aux groupes de travail parallèles qui examineraient les rapports des États parties simultanément.
关于延长委员会会议时间和改变其工作方法的其他意见是:按决议草案第15段的要求设立平行工作组,这将委员会届会上审议的缔约国初期报告和定期报告的数目整整翻倍。
Le Comité spécial invite instamment le Secrétariat à consulter en temps utile les pays qui fournissent des contingents lorsqu'il envisage de modifier les objectifs, les règles d'engagement, le concept opérationnel et la structure de commandement d'une mission, avec d'éventuelles conséquences en termes de personnel, de matériel, d'activités de formation et de moyens logistiques, pour que les pays intéressés puissent donner leur avis au moment de la planification, et à s'assurer que les contingents concernés ont les moyens de s'adapter aux nouvelles conditions.
特别委员会促请秘书处在计划对任务、特定特派团的接战规则、行动构想或指挥和控制结构作出任何影响到人员、设备、训练和后勤需求的改变时,及时与部队派遣国协商,部队派遣国能够在计划期间提出意见,确保其部队有能力满足这些新的要求。
Le Comité spécial engage le Secrétariat à consulter rapidement les pays fournisseurs de contingents lorsqu'il envisage d'apporter aux tâches, aux règles d'engagement propres à la Mission, aux concepts opérationnels ou à la structure de commandement et de contrôle des modifications qui ont des répercussions sur les besoins en personnel, matériel, formation et logistique, afin de permettre à ces pays de donner leur avis au cours de processus de planification et de veiller à ce que leurs contingents disposent des moyens nécessaires pour répondre à ces nouveaux besoins.
特别委员会促请秘书处在计划对任务、特派团特有接战规则、行动构想以及指挥和控制结构作任何影响人员、设备、训练和后勤需求的改变时,应与部队派遣国协商,部队派遣国能在计划期间提出意见,并确保其部队有能力满足这些新的要求。
Le Comité spécial engage le Secrétariat à consulter en temps voulu les pays fournisseurs de contingents lorsqu'il envisage d'apporter aux tâches, aux règles d'engagement propres à la mission, aux concepts opérationnels ou à la structure de commandement et de conduite des opérations des modifications qui ont des répercussions sur les besoins en personnel, matériel, formation et logistique, afin de permettre à ces pays de donner leur avis au cours du processus de planification et de veiller à ce que leurs contingents disposent des moyens nécessaires pour répondre à ces nouveaux besoins.
特别委员会促请秘书处在计划对任务、特定特派团的接战规则、行动构想或指挥和控制结构作出任何影响人员、设备、训练和后勤需求的改变时,及时与部队派遣国协商,部队派遣国能够在计划期间提出意见,并确保其部队有能力满足这些新的要求。
Le Comité spécial engage vivement le Secrétariat à consulter en temps voulu les pays fournisseurs de contingents lorsqu'il envisage d'apporter aux tâches, aux règles d'engagement propres à la mission, aux concepts opérationnels ou à la structure de commandement et de conduite des opérations des modifications qui ont des répercussions sur les besoins en personnel, matériel, formation et logistique, afin de permettre à ces pays de donner leur avis au cours du processus de planification et de veiller à ce que leurs contingents disposent des moyens nécessaires pour répondre à ces nouveaux besoins.
特别委员会促请秘书处在计划对任务、特定特派团的接战规则、行动构想或指挥和控制结构作出任何影响人员、装备、训练和后勤需求的改变时,及时与部队派遣国协商,部队派遣国能够在计划期间提出意见,并确保其部队有能力满足这些新的要求。
Le Comité spécial engage instamment le Secrétariat à consulter en temps utile les pays fournisseurs de contingents quand il envisage d'apporter une modification quelconque aux tâches, aux règles d'engagement propres à telle ou telle mission, aux plans-concepts ou à la structure de commandement et de contrôle, qui aurait un impact sur les besoins de personnel, d'équipement, de formation et de logistique, afin de permettre aux pays qui fournissent des contingents de donner leur avis lors de la planification d'une mission et de s'assurer que leurs hommes ont la capacité de répondre à ces besoins nouveaux.
特别委员会促请秘书处在计划对任务、特定特派团的接战规则、行动概念或指挥和控制结构做出任何影响到人员、设备、训练和后勤需求的改变时,及时与部队派遣国协商,部队派遣国能够在计划期间提出意见,确保其部队有能力满足这些新要求。
Concluant le débat sur la gestion des placements, des membres du Comité mixte ont rappelé certaines des constatations faites durant la réunion commune tenue avec le Comité des placements et ont demandé que le Comité mixte soit pleinement informé de l'évolution et des résultats de l'étude prévue sur la gestion des actifs et des engagements, et que les observations du Comité mixte ainsi que ses suggestions soient examinées avec soin par le Secrétaire général s'il décidait de modifier la politique de placements et la répartition à long terme de ceux-ci entre les différentes catégories d'actifs.
在结束关于投资管理的讨论时,联委会的些成员重申在与投资委员会的联席会议期间发表的看法,并要求联委会全面了解即将进行的资产负债管理研究的发展和结果,并请秘书长在对战略性资产分配和投资政策做出任何改变时,认真考虑联委会的意见和建议。
Le Comité spécial engage instamment le Secrétariat à consulter en temps utile les pays qui fournissent des contingents quand il envisage d'apporter une modification quelconque aux tâches, aux règles d'engagement propres à telle ou telle mission, aux plans-concepts ou à la structure de commandement et de contrôle, qui aurait un impact sur les besoins de personnel, d'équipement, de formation et de logistique, afin de permettre aux pays qui fournissent des contingents de donner leur avis lors de la planification d'une mission et de s'assurer que leurs hommes ont la capacité de répondre à ces besoins nouveaux.
特别委员会促请秘书处在计划对任务、特定特派团的接战规则、行动构想或指挥和控制结构作出任何影响到人员、设备、训练和后勤需求的改变时,及时与部队派遣国协商,部队派遣国能够在计划期间提出意见,确保其部队有能力满足这些新的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。