Cette instabilité aggrave également la pauvreté et répand le désespoir et la colère.
这种不稳定还增加贫困并使望和愤怒情绪更普遍。
Cette instabilité aggrave également la pauvreté et répand le désespoir et la colère.
这种不稳定还增加贫困并使望和愤怒情绪更普遍。
Je pense que l'humiliation de la pauvreté arrache le cœur et engendre du désespoir.
我认为,贫穷的耻辱的确会烤焦人们的心,使之变得望。
La détresse du Darfour nous rappelle également l'ampleur des défis du développement.
达尔富尔的望也使我们想起了巨大的发展挑战。
La misère, l'injustice, l'exclusion et la marginalisation finissent toujours par produire le désespoir absolu qui fait fleurir les extrémismes.
贫穷、非正义、排斥和边缘化都导致彻底的望,使极端主义有机可乘。
Le cercle vicieux de la guerre, de la pauvreté, de la faim et de la maladie a jeté les Africains dans le désespoir.
战争、贫困、饥饿和疾病的恶性循环使非洲人民感到望。
Si elle se poursuivait, elle exacerberait la situation difficile que connaissent les Palestiniens, accroîtrait leur désespoir et saperait leur foi en un avenir meilleur.
如果不加阻止,该墙将加重巴勒斯坦人民的苦难,使他们更加望,进一步丧失对美好未来的希望。
Cette dernière attaque perpétrée par les forces de défense israéliennes a intensifié la haine de la population palestinienne envers Israël et exacerbé une situation déjà désespérée.
以色列国防军最近的这次攻击行动加深了巴勒斯坦人民对以色列的仇恨,使已经望的局势更加恶化。
Elle fait obstacle au règlement pacifique des différends, rendant ainsi leur règlement définitif encore plus compliqué ; elle aggrave la pauvreté et répand le désespoir et la colère.
这种不稳定局面阻碍和平处理争端,因此,争端更难以解决;这种不稳定局面扩大贫穷范围,使望和愤怒情绪蔓延。
Dans un message lu par le Sous-secrétaire général, M. Ban Ki-moon, Secrétaire général, dit que l'on ne devrait pas désespérer face à l'escalade actuelle de la violence.
在由副秘书长宣读的致辞中,潘基文秘书长说,当前爆发的暴力不应当使我们望。
Ces actions unilatérales ne font qu'aggraver le désespoir de la population. Elles gênent la mise en œuvre des réformes souhaitées par tous et entravent les efforts de l'Autorité palestinienne en matière de sécurité.
这些单方面的行动只会使人民更加望、阻碍实行所有人渴望的改革以及阻挠巴勒斯坦权力机构的安全努力。
M. Dugard est d'avis qu'il n'est pas possible de considérer que l'occupation n'a rien à voir avec la cause du terrorisme, le désespoir qu'inspire l'avenir conduisant les jeunes à penser qu'ils n'ont pas d'autre choix.
依照他的看法,认为占与恐怖主义的原因无关是不可能的,因为对未来的望使巴勒斯坦年轻人感到他们别无选择。
Les pratiques israéliennes décrites dans le rapport du Comité spécial entraînent des conséquences socioéconomiques négatives pour les territoires occupés et créent une ambiance de désespoir et de frustration, ce qui sape l'espoir d'une solution pacifique possible du problème.
特别委员会报告中所述的以色列的行径给占来消极的社会经济后果,使那里形成悲观望的气氛,这种气氛破坏了对和平解决问题可能性的信念。
Arracher les personnes à la misère noire et les doter des moyens appropriés pour mener des vies productives est la meilleure garantie d'une stabilité sociale durable à long terme, qui, à son tour, assurera la prospérité et la paix internationale.
使各国人民摆脱望无助的贫穷,并使他们获得过生产性生活的适当手段,这是为实现长期的持久社会稳定最好的保障,反过来又将确保繁荣和国际和平。
Fondées sur le refus de reconnaître aux femmes et aux filles la capacité de faire des choix les concernant, ces pratiques soumettent de nombreuses femmes à des relations sexuelles non désirées ou au viol, détruisant ainsi leurs perspectives d'avenir et leur vie.
这些做法无视妇女和女童是能够为自己的生活作出选择的个人,使许多妇女在违背自己意愿的情况下同他人发生性关系并遭到强奸,从而毁了她们的生活,使其陷入望。
Elle ne sera gagnée que le jour où nous mettrons fin à la pauvreté, à l'ignorance et à l'exclusion déshumanisantes, et réglerons les conflits qui laissent les jeunes sans espoir et offrent aux terroristes un réservoir de jeunes recrues et de soutiens empressés.
我们要赢得这场斗争,就必须消除扭曲人的本性的贫困、无知和排斥,解决各种冲突,这些冲突使年轻人感到望,使恐怖分子有一批愿望加入他们的队伍和支持他们的年轻人。
Nous devons unir nos forces et apporter l'appui et la solidarité nécessaires au continent africain pour lui permettre d'extirper la misère et le désespoir de ses populations et lutter contre les causes profondes des conflits qui continuent malheureusement de déchirer les peuples d'Afrique.
我们必须共同努力,向非洲提供必要的支助和声援,使非洲根除贫穷并使非洲人民摆脱望心情,同时对付冲突的根本起因,因为令人遗憾的是,这些冲突依然在非洲各国人民之间制造分裂。
Il incombe donc aux parties, aux coparrains du processus de paix ainsi qu'aux autres acteurs internationaux de remédier à cette situation qui risque de provoquer la désillusion, le désespoir, la frustration, au point de démolir les acquis fragiles obtenus dans le cadre du processus de paix.
因此,各当事方、和平进程的共同赞助方和其他国际方面有责任矫正这种局面——这种局面可能使失望、望和愤懑情绪蔓延,破坏这个进程取得的脆弱成就。
En conséquence, la spirale de la course aux armements, notamment dans les régions de tension et de conflit, empêche le règlement pacifique des différends et, de ce fait, rend leur solution encore plus difficile. En outre, elle accroît la pauvreté et sème le désespoir et la colère.
结果,军备竞赛急剧上升,尤其在紧张和冲突地急剧上升,阻碍了争端的和平解决并使其更加难以解决,扩大了贫困范围并使望和愤怒情绪蔓延。
Cependant, notent les auteurs de la contribution conjointe, cet espoir a très vite volé en éclats, replongeant le peuple dans le désespoir, mais aussi favorisant la naissance des conflits opposant les institutions de l'État aux organisations de la société civile d'une part et d'autre part, les citoyens aux dirigeants.
但联合材料指出,这一希望很快破灭,使人们重新陷入望,也怂恿了国家机构和民间社会组织以及公民和导人之间发生冲突。
L'économie est dévastée, les immeubles et les maisons sont en ruine, comme s'ils avaient été frappés par un grand séisme, l'infrastructure est ravagée et la population est dans le désarroi et le choc le plus complet en raison du recours continu, démesuré et excessif à la force militaire par la puissance occupante.
他们的经济遭到破坏、房屋被夷为平地就像经过了一场大地震的袭击、基础设施遭到严重摧毁、占国继续过度使用军事武力使人民感到望和遭受严重精神创伤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。