Ils se sont promis de s’aimer et de passer leur vie ensemble.
他们承诺相爱一生,共度一生。
Ils se sont promis de s’aimer et de passer leur vie ensemble.
他们承诺相爱一生,共度一生。
Nous sommes tous dans la même situation, et s'il y a un moyen d'en sortir, c'est ensemble que nous le trouverons.
我们应当共度难关,要找到解决办法,需要共同作出努力。
Mon rêve c’était de passer une journée seule avec toi, mais ça pour toi, c’est pas assez fun, ça manque de piquants.
我的是能和你共度一天,但对于你来说,这不是很有趣,这太缺少刺激了。
Faire participer les hommes à la garde des jeunes enfants contribue à ouvrir l'emploi rémunéré à la femme, dans des conditions d'égalité.
让男子参与育儿有助于妇女平等参与有偿业,确保孩子与父母都能共度时光。
Cette 26ème édition de la Fête de la Musique accueillera six groupes belges, européens et internationaux pour une soirée festive, familiale et éclectique.
第26届音乐节将欢迎由来自比利时,欧洲和其他国家的六个乐队共度一个难忘的夜晚。
Selon la tradition c'est le moment de rentrer dans sa province natale pour rendre visite à sa famille, et passer avec elle les fêtes.
根据传统俗,这一天归乡返家与家人共度节日的一刻。
M. Dauth (Australie) (parle en anglais) : Comme d'autres collègues, je voudrais vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir renoncé à passer Noël avec votre famille.
多思先生(澳大利亚)(以英语发言):主席先生,我要和其他代表团一样,感谢你放弃了与家人共度圣诞节的机会。
Ils attachent du prix a l'amitie et a la vie de famille, et ils passent une bonne partie de leur temps avec leurs enfants et leurs amis.
他们珍惜友谊和家庭生活,他们与孩子和朋友们能共度美好的时光。
Les femmes qui ont des enfants handicapés ont droit à une permission de courte durée chaque année pour être avec leurs enfants (Code d'application des peines, art. 98).
有残疾子女的妇女,允释放一年,以便其能够与子女共度时光(《刑罚法》第98条)。
Il a passé la Journée internationale des migrants (le 18 décembre) à Djakarta avec une coalition de plus de 60 ONG, qui avaient organisé des activités au cours desquelles il a pu rencontrer des migrants.
特别报告员在雅加达与60多个非政府组织共度了国际移民节(12月18日),并在这些非政府组织举办的活动上会见了移徙者。
L'enquêteur a toutefois décidé de ne pas poursuivre la procédure compte tenu de l'avis d'un spécialiste en psychologie clinique qui a déclaré que l'enfant était très ferme dans ses convictions et refusait de passer avec l'auteur le temps prévu dans l'ordonnance du tribunal.
然而,调查官根据一位临床心理专家的意见决定中止诉讼,因为该专家阐明,提交人的儿子意见坚定,拒绝与提交人一齐共度法庭命令规定的时间。
Toutefois, on trouve encore une proportion importante d'hommes (50 %) préoccupés par le fait qu'ils aient passé moins de temps avec leurs enfants qu'il ne faudrait (d'après l'Institut d'études internationales et sociales de l'Université pédagogique de Tallinn - enquêtes « Estonie 93 », « Estonie 98 » et « Estonie 2003 »).
不过,仍然有很大比例的男子(50%)担心自己与子女共度的时光不够(塔林教育大学国际和社会研究学院,“爱沙尼亚93”、“爱沙尼亚98”和“爱沙尼亚2003”调查)。
Une nouvelle architecture financière devrait permettre aux pays en développement de se faire entendre au moment de la prise des décisions financières et les organismes internationaux de réglementation financière devraient se montrer plus vigilants tant dans les pays développés que dans les pays en développement, de façon à garantir un partage de la charge financière en période de crise.
如要建立一个新的金融制度,让发展中国家在金融决策当中具有发言权,国际金融管理机构应当对发达国家和发展中国家都提高警惕性,以确保在发生危机的时候大家可以共度难关。
Troisièmement, je ne comprends pas pourquoi la mère a catégoriquement refusé d'autoriser le père à voir son fils, mais je prends note du fait qu'au cours de la procédure se rapportant aux autres plaintes pénales mentionnées ci-dessus, un expert en psychologie clinique a déclaré que l'enfant était très ferme dans ses convictions et refusait de passer avec son père le temps prévu dans l'ordonnance du tribunal (par. 4.7).
第三,虽然我并不清楚为何母亲顽固地拒绝让父亲见儿子,但我注意到上面提到的其他刑事控告程序中提出的事实,有一位临床心理学专家说,儿子极为坚定确认,拒绝与父亲共度法院法令规定的时间(4.7段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。