Les malversations, la corruption, l'indifférence et l'agression d'une minorité ont trop souvent prévalu face au dévouement et à la générosité du plus grand nombre.
少数人不端行为、腐败、冷漠态度和侵略进经常压倒许多人承诺和慷慨。
Les malversations, la corruption, l'indifférence et l'agression d'une minorité ont trop souvent prévalu face au dévouement et à la générosité du plus grand nombre.
少数人不端行为、腐败、冷漠态度和侵略进经常压倒许多人承诺和慷慨。
Ni mon ame ni mon visage ne sont faits a supporter les affronts, la froideur, le dedain qui attendent l'homme ruine, le fils du failli!
我心,我脸,都忍受不了一个破产人、一个把家产败光人儿子面临羞辱、冷漠和鄙薄。
Il est impossible d'en connaître le nombre exact, mais beaucoup de clandestins périssent certainement en mer, à cause de l'indifférence ou même de la préméditation des passeurs.
尽管无法知道准确人数,但推定许多人已经死海上,死亡原因即便不由于走私者蓄谋,也由于冷漠。
L'apathie générale manifestée par l'élite dirigeante face au sort de la majorité de ses concitoyens contribue également dans une mesure qui est loin d'être négligeable à cette forme de discrimination.
统治集团对社会中多数人困境抱着总来说冷漠态度,这一点极大地助长了此种形式歧视。
Les indicateurs de cette forme de maltraitance peuvent inclure des manifestions psychologiques graves comme la peur, des difficultés à prendre des décisions, l'apathie, le repli sur soi et la dépression.
表明受到精神待标志可包括严重心理表现,包括恐惧、做决定能力差、冷漠、不与人交往和忧郁症。
Plus de 6 millions d'êtres humains - tout spécialement, et avec une violence particulière, les membres du peuple juif - ont perdu la vie, victimes de la folie de certains et de l'apathie d'autres.
六百多万人——犹太民族成员,特遭受尤为严重暴力情况下——由于某些人精神错乱,以及其一些人冷漠而失去了生命。
Engageons le dialogue et une profonde réflexion et, même si de nombreux cœurs restent endurcis, répétons-le une fois de plus: cherchez et vous trouverez; si nous cherchons la paix, nous la trouverons.
让我进行对话和深刻反思,虽然许多人仍然持冷漠态度,但让我再说一遍:只要努力寻求就能找到,我应当寻求和平,而且我一定会找到和平。
Le climat qui avait présidé aux consultations sur un programme de travail pour les Tokélaou avait donné du Comité spécial une image humaine et chaleureuse et non une impression bureaucratique, distante et froide.
关于托克劳工作方案会谈所创造气氛,已使得特委员会十分富有人情味,而没有让人觉得一个冷漠官僚机构。
Ensuite, le handicap n'est pas considéré comme un état pathologique en tant que tel, mais comme le résultat d'une interaction entre des attitudes négatives ou un environnement défavorable et l'état de santé de personnes données.
第二,《公约》不认为残疾一种医疗条件本身,而认为负面态度或冷漠环境与特定人健康状态之间相互作用结果。
Selon moi, Belgrade aiderait la cause de la communauté serbe du Kosovo et s'aiderait par la même occasion en abandonnant la réticence et les manœuvres dilatoires pour passer à un engagement et une participation active dans ce domaine.
我认为,贝尔格莱德将帮助科索沃塞族人及其自己,从冷漠和推迟转向该领域承诺和接触。
Très récemment, Israël s'est illustré par de nouveaux agissements belliqueux, en faisant preuve d'une arrogance et d'une insensibilité prononcées pour les sentiments non seulement de la population de la région, mais aussi d'autres de par le monde, en particulier les musulmans.
最近,以色列又采取了一个好战行径,既有十足傲慢之气,又有点对人感情冷漠之意,不仅对本地区人民,而且对全世界其人,特对穆斯林人感情冷漠。
Les images et les informations qui nous viennent du Darfour nous rappellent de manière effrayante que l'homme est un loup pour l'homme et elles condamnent sans appel ceux qui ont véritablement le pouvoir d'aider mais ne font rien ou minimisent froidement l'ampleur de ce désastre humanitaire.
来自达尔富尔地区画面和报道令人不寒而栗地回想起人对人残忍行为,并且对那些能够提供真正帮助但却袖手旁观或者冷漠地贬低这一人道主义灾难严重性人严厉谴责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。