Le plafond auquel cette pension est soumise ne s'applique qu'au-delà de neuf années de service.
请注意,他的养恤金也有上,但是只在服达到九年以上时才发生作用。
Le plafond auquel cette pension est soumise ne s'applique qu'au-delà de neuf années de service.
请注意,他的养恤金也有上,但是只在服达到九年以上时才发生作用。
Ce changement engendre une grande disparité de classes entre les anciennes et les nouvelles recrues.
这导致服更长的工作人员和新征聘的人员在职等上出现非常大的差距。
En outre, le régime des pensions exploite les fonctionnaires dont la période d'affiliation est inférieure à cinq ans.
此外,养恤金度压榨服到五年的工作人员。
L'État partie devrait fixer la durée du service militaire normal et celle du service de remplacement d'une manière non discriminatoire.
缔约国应非歧视性地确定兵役和替代服的服。
Toute interruption du travail au service de l'entité fait repartir à zéro le décompte du temps de travail ininterrompu.
服如有任何中断,均将打断连续服是否满五年的连续时间计算,时钟将须重置。
Or il est de notoriété publique, au Secrétariat, que le système des fichiers ne marche absolument pas.
工作人员工会欢迎书长的提议,即接受各级别一般事及有关职类合人员提出的竞争受地域分配的P-2员额的申请(A/61/255,第84段),但工作人员工会对取消基于合同类别、职类、工作地点或服的资的提议确实颇感关切。
Huit retraités (dont trois femmes) ont travaillé pendant une période cumulative de deux ans au cours de l'exercice biennal 2006-2007.
2006-2007两年8名退休人员(包括3名妇女)的累计服超过两年。
Afin de répondre à la demande croissante, la durée du service aux électeurs a été étendue de deux semaines, jusqu'au 22 septembre.
为了满足扩大的要求,选民服延长了两个星,直至9月22日。
Un fonctionnaire a acquis la totalité de ses droits à la date à laquelle il peut prétendre à une pension au taux plein.
如果现职工作人员的服已达到有资享受全部福利之日,则其福利应按全额计算。
Le conseil insiste sur le fait que les auteurs ont fait leur choix en fonction de leurs convictions et non de la durée du service.
律师强调指出,他们是根据自己的信念而是根据服的长短作出选择的。
L'article modifié a été interprété par certains participants comme leur offrant une nouvelle possibilité d'exercer leur droit d'obtenir la restitution d'une période d'affiliation antérieure.
a)法定的适用——有些参与人这样解释修订后的条款,认为修订后的条款为他们恢复自己先前的缴款服提供了一个新的机会。
Les prestations concernant les fonctionnaires en activité leur sont acquises lorsqu'ils atteignent la date à laquelle ils peuvent faire valoir leurs droits à ces prestations.
如果现职工作人员的服已达到有资享受全部福利之日,则其福利应全额计入。
Il est toutefois d'avis que le barème devrait être basé uniquement sur la durée du service et ne devrait pas varier selon le type d'engagement.
但它认为,解雇补偿金计划应仅以服长短为依据,应因工作人员所持合同的类别而同。
Dans des observations finales ultérieures, le Comité a souligné qu'un service de remplacement 2 fois et 1,7 fois plus long que le service militaire pouvait avoir un caractère «punitif».
委员会的结论性意见也随之表示关注说:替代服为兵役的两倍和1.7倍,可能是“惩戒性的”。
Une autre mesure concernait l'application de la règle d'égalité entre hommes et femmes en matière de postes de combat concernant la durée de la période de volontariat.
所采取的另一项措施是对志愿服的男女战斗人员适用平等规则。
Les missions de ce type devaient être de courte durée et n'étaient pas censées se prolonger au-delà de la durée maximale des engagements susmentionnés, à savoir quatre ans.
当时认为特派团是短的,没有预计到特派团的会超过任用最多四年的服。
Mais en Inde, les gratifications sont dues à l'issue de cinq années de service, et peuvent donc prendre la forme d'une prestation de fin de contrat de travail.
但是,在印度,这种补贴也可以在五年服结束时支付,所以,这种补贴的体现形式也可以是服终止津贴。
Le Comité recommande au FNUAP : a) d'étudier les conditions dans lesquelles des contrats de louage de services ont été prolongés; et b) de respecter les directives concernant la durée des engagements.
审计委员会建议,人口基金应(a) 调查特别服协定延长服的情况;(b) 在合同问题上,恪守特别服协定准则。
15) Le Comité s'inquiète de ce que la durée du service de remplacement réservé aux objecteurs de conscience puisse être jusqu'à deux fois plus longue que celle du service militaire normal.
(15) 委员会关注的问题还有:依良心拒服兵役者的替代服可能长达正规兵役的两倍。
La section VI et le tableau 8 contiennent des données et une analyse concernant l'emploi de retraités et les retraités employés pendant l'exercice 2006-2007 pour une durée totale de plus de deux ans.
第六节及附件表8提供了在2006-2007两年雇用的、其累计服超过两年的退休人员使用情况的数据和分析资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。