Le groupe a défini un ensemble de lignes directrices pour les travaux intersession à mener en vue d'achever ce chapitre.
该小组为闭会期间的工作拟定了一系列准则,务求完成这一章的编写工作。
Le groupe a défini un ensemble de lignes directrices pour les travaux intersession à mener en vue d'achever ce chapitre.
该小组为闭会期间的工作拟定了一系列准则,务求完成这一章的编写工作。
Des mesures appropriées seront mises en place pour traiter cette question compte tenu des dispositions de l'article 37 d) de la Convention.
我们并将就此采取足够的措施,务求切合《公约》第37(d)条的规定。
Juin or rose Yu science et la technologie a lancé une série de concessions: afin de permettre à nos clients de passer plus de celui-ci.
黄金6月升裕科技推出一系列的优惠活动:务求让我们的客户消费的更加实在。
Avec une belle apparence, compacte, uniforme, et d'autres caractéristiques de la pulvérisation, en vue de soutenir la pulvérisation de sorte qu'il n'y ait d'emballage de haute qualité.
有形美观,结构紧凑,喷雾型态均匀等特点,务求使配套的喷雾包装有高雅高质的效果。
Un plan de plaidoyer conçu à l'intention des organismes de la société civile a ultérieurement été élaboré pour veiller à ce qu'il soit donné suite aux recommandations.
随后为民间社会组织制订了一项宣传计划,务求对建议采取行动。
À cet égard, il a été fait référence à la méthode utilisée par l'ONU pour la passation de marchés, destinée à garantir qu'il est fait appel aux meilleurs fournisseurs.
在这方面,有人提到联合国采用的采购方式,务求吸引最佳供应者。
On s'attache à créer des mécanismes de suivi efficaces dans les principales zones de réinstallation, l'objectif étant de satisfaire les besoins des communautés de la manière la plus efficace possible.
正在努力在主安置地区设立有效的监测机制,务求满足并以最有效的方式解决社区的需。
Les gouvernements devraient aussi renforcer leur rôle réglementaire concernant le secteur énergétique afin de protéger le public de l'exploitation par les acteurs du secteur privé, en particulier les sociétés multinationales.
政府还应加强其对于能源部门的管控,务求保护广大公众不致受到私营部门的参与者特别是多国公司的剥削。
L'objectif du gouvernement est de concilier la protection de la moralité publique (et des jeunes, vulnérables) et la préservation de la libre circulation de l'information et de la liberté d'expression.
政府的政策是一方面维护社会道德(易受影响的青少年),另一方面保障资讯往来自由表达自由,务求在两者之间取得平衡。
Le personnel d'appui à la mission doit être déployé rapidement de manière à garantir que les compétences essentielles soient en place et prêtes à appuyer l'expansion des opérations de la MANUA.
任务支助人员必须迅速部署,务求建立必的能力,以随时支助联阿援助团扩大其行动。
Elle œuvre notamment afin que le MTCR soit mieux à même d'agir contre la prolifération balistique actuelle qui se produit en dehors du régime, par des coopérations entre États non membres.
法国尤其致力于与非成员国开展合作,务求导弹技术管制制度更好地防止在制度之发生的实际导弹扩散。
Respecter le principe de l'entreprise: des produits de haute qualité et des services directement à des clients en face-à-face pour faire en sorte que chaque client d'acheter des produits sans soucis.
高品质的产品与客户面对面的直接服务,务求使每一个客户购买产品后无后之忧。
Le personnel de ces établissements est spécialement formé pour établir des relations positives avec les détenus de façon à mieux comprendre leurs besoins et à fournir les services et l'assistance voulus.
这些设施的职员经过特别训练,务求与少年罪犯建立正面关系,以便更贯彻了解他们的需,确保设施能提供适当的服务协助。
Le Bureau des services de contrôle interne croit cependant qu'il doit maintenant se doter d'un plan stratégique intégrant toutes ces initiatives dans une structure unique, aligné sur les plans d'action départementaux.
不过,监督厅认为,人力厅现在应制订一项战略计划,将这些倡议统统纳入一项单一的总计划内,务求与部门间业务计划相配合。
Premièrement, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, le FENU cherche à favoriser l'appropriation nationale de ses programmes et à associer tous les partenaires du développement à leur élaboration.
第一,根据《援助实效问题巴黎宣言》,资发基金务求支持国家自主,并促使所有发展伙伴参加设计过程。
Les États sont généralement tenus d'intervenir pour faciliter l'accès à l'eau et à l'assainissement, et de mettre en œuvre, à titre prioritaire, le principe "un minimum pour tous plutôt qu'un maximum pour quelques- uns".
国家在总体上有义务采取行动为人们获得水卫生设施提供便利,并且应当优先贯彻落实“务求人皆有份而非增益少数”这一原则。
Le devoir du tuteur ad litem consiste à enquêter aussi complètement que possible sur toutes les circonstances revêtant de l'importance pour l'adoption proposée en vue de défendre les intérêts de l'enfant devant le tribunal.
诉讼监护人的职责是详细调查与领养有关的所有情况,务求在法庭上保障该儿童的利益。
Les participants ont insisté sur l'importance de la cohérence de la pratique des organes conventionnels et ont formulé des recommandations concernant les informations de référence que le secrétariat devrait fournir pour l'examen des rapports.
与会者强调了各条约机构的做法务求一致,并就审议报告期间秘书处所应提出的背景资料作出建议。
Le Mexique fait ce qui est en son pouvoir pour que la Conférence du désarmement parvienne à adopter un programme de travail prévoyant notamment la création d'un organe subsidiaire chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire.
墨西哥正在作出努力,务求裁军谈判会议顺利通过一项工作计划,其中包括设立一个负责处理核裁军各种相关问题的附属机构。
Le PNUE doit continuer à renforcer son engagement et sa collaboration avec le secteur privé et examiner les liens entre les investissements directs et étrangers et l'environnement, en vue de minimiser les incidences négatives sur l'environnement.
环境署应继续加强它与私营部门的共同参与协作关系,并认真考虑国直接投资与环境之间的关系,务求尽可能减少对环境的负面影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。