Il est important que les participants sollicitent un visa au plus tôt.
与会者尽早申签证。
Il est important que les participants sollicitent un visa au plus tôt.
与会者尽早申签证。
Il est vivement recommandé aux délégations d'apporter avec elles un nombre suffisant d'exemplaires.
代表团在会场备足文件。
Les délégations sont priées de s'inscrire sur la liste des orateurs le plus tôt possible.
代表团尽快在发言名单上登记。
Les représentants sont priés de gagner leurs sièges avant 9 h 45.
位代表在上午945前就座。
Les représentants sont priés de rejoindre leur place pour 9 h 45.
位代表于上午945前入座。
Les représentants sont priés de gagner leur siège avant 9 h 45.
位代表在上午945前入座。
Je dois six louis a l'insulaire, perdus au jeu, ne manque pas de les lui ...
如果他们不允,不损害我前处境中的信誉为要。
Afin d'éviter tout risque d'erreur, les représentants sont priés d'attribuer un nom explicite aux photographies transmises sous forme électronique.
电子传送照片,代表团注明姓名,免出差错。
Les délégations sont également priées de s'inscrire sur la liste des orateurs pour le point 88 le plus tôt possible.
国代表团及早在关于议程项88的发言人名单上登记为荷。
Il est vivement recommandé, cependant, que les délégations expédient bien avant le Congrès ou apportent avec elles un nombre suffisant d'exemplaires.
然而,代表团在大会召开前自带或运送足够的文件至大会会场。
Les représentants souhaitant venir accompagnés de membres de leur famille sont instamment priés d'en communiquer les noms au secrétariat dès que possible.
与会代表如欲携带家庭成员,尽快向秘书处提交随行家庭成员的姓名。
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sur la liste des orateurs sont priées de se mettre en rapport avec le secrétariat de la Conférence.
希望在发言人名单上登记的代表团与会议秘书处接洽。
Les États Parties sont invités, lorsqu'ils désignent leurs candidats, à tenir dûment compte de la disposition énoncée à l'article 4.3 de la Convention.
缔约国在提名候选人,适当考虑本公约第四条第三款的规定。
Le Président (parle en anglais) : Je sollicite l'indulgence de la Commission afin de pouvoir consulter un membre du Bureau des affaires juridiques pendant quelques minutes.
主席(以英语发言):我要与法律事厅的一名成员商量几钟,委员会原谅。
Les États Parties sont invités, lorsqu'ils désignent leurs candidats, à tenir dûment compte de la disposition énoncée au paragraphe 3 de l'article 4 de la présente Convention.
缔约国在提名候选人,适当考虑本公约第四条第三款的规定。
Les participants sont invités à s'assurer qu'ils ont avec eux un document d'identité valable (passeport ou carte d'identité nationale) afin de faciliter la remise du badge.
与会者随身携带有效身份证件(护照或国民身份证),以便利通行证的发放。
Les gouvernements et institutions gouvernementales peuvent reproduire en tout ou partie le texte de la présente publication sans autorisation mais sont priés d'en informer l'Organisation des Nations Unies.
国政府和政府机构可不经许可而自行转载本文或其中一部,但将转载事宜通知联合国。
Les délégations sont priées de communiquer les noms de leurs représentants à cette conférence, par écrit, à Mme Lydia Bawar (tél. 1 (212) 963-5973; télécopieur 1 (212) 963-5935).
代表团将出席两次认捐会的书面代表名单提交给Lydia Bawar女士(电话:1(212)963-5973;传真:1(212)963-5935)。
Les délégations sont priées de communiquer les noms de leurs représentants à ces deux conférences, par écrit, à Mme Lydia Bawar (tél. 1 (212) 963-5973; télécopieur 1 (212) 963-5935).
代表团将出席两次认捐会的书面代表名单提交给Lydia Bawar女士(电话:1(212)963-5973;传真:1(212)963-5935)。
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sont priées de se mettre en rapport avec le secrétariat de la Commission (Mme Maria Thompson (tél. : (212) 963-2183; télécopie : (212) 963-5935)).
希望登记的代表团与委员会秘书处联系(Maria Thompson女士;(电话:(212)963-2183;电传:(212)963-5935))。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。