Il est important que les participants sollicitent un visa au plus tôt.
请与会者尽早申请签证。
Il est important que les participants sollicitent un visa au plus tôt.
请与会者尽早申请签证。
Il est vivement recommandé aux délégations d'apporter avec elles un nombre suffisant d'exemplaires.
请各代会场备足文件。
Les délégations sont priées de s'inscrire sur la liste des orateurs le plus tôt possible.
请各代尽快发言名单登记。
Les représentants sont priés de gagner leurs sièges avant 9 h 45.
请各位代9时45分前就座。
Les représentants sont priés de rejoindre leur place pour 9 h 45.
请各位代于9时45分之前入座。
Les représentants sont priés de gagner leur siège avant 9 h 45.
请各位代9时45分之前入座。
Je dois six louis a l'insulaire, perdus au jeu, ne manque pas de les lui ...
如果他们不允,请不损害我前处境中的信誉为要。
Afin d'éviter tout risque d'erreur, les représentants sont priés d'attribuer un nom explicite aux photographies transmises sous forme électronique.
电子传送照片时,各代请注明姓名,免出差错。
Les délégations sont également priées de s'inscrire sur la liste des orateurs pour le point 88 le plus tôt possible.
请各国代及早关于议程项88的发言人名单登记为荷。
Il est vivement recommandé, cependant, que les délégations expédient bien avant le Congrès ou apportent avec elles un nombre suffisant d'exemplaires.
然而,请各代大会召开之前自带或运送足够的文件至大会会场。
Les représentants souhaitant venir accompagnés de membres de leur famille sont instamment priés d'en communiquer les noms au secrétariat dès que possible.
与会代如欲携带家庭成员,请尽快向秘书处提交随行家庭成员的姓名。
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sur la liste des orateurs sont priées de se mettre en rapport avec le secrétariat de la Conférence.
请希望发言人名单登记的代与会议秘书处接洽。
Les États Parties sont invités, lorsqu'ils désignent leurs candidats, à tenir dûment compte de la disposition énoncée à l'article 4.3 de la Convention.
缔约国提名候选人时,请适当考虑本公约第四条第三款的规定。
Le Président (parle en anglais) : Je sollicite l'indulgence de la Commission afin de pouvoir consulter un membre du Bureau des affaires juridiques pendant quelques minutes.
主席(以英语发言):我要与法律事厅的一名成员商量几分钟,请委员会原谅。
Les États Parties sont invités, lorsqu'ils désignent leurs candidats, à tenir dûment compte de la disposition énoncée au paragraphe 3 de l'article 4 de la présente Convention.
缔约国提名候选人时,请适当考虑本公约第四条第三款的规定。
Les participants sont invités à s'assurer qu'ils ont avec eux un document d'identité valable (passeport ou carte d'identité nationale) afin de faciliter la remise du badge.
与会者请随身携带有效身份证件(护照或国民身份证),以便利通行证的发放。
Les gouvernements et institutions gouvernementales peuvent reproduire en tout ou partie le texte de la présente publication sans autorisation mais sont priés d'en informer l'Organisation des Nations Unies.
各国政府和政府机构可不经许可而自行转载本文或其中一部分,但请将转载事宜通知联合国。
Les délégations sont priées de communiquer les noms de leurs représentants à cette conférence, par écrit, à Mme Lydia Bawar (tél. 1 (212) 963-5973; télécopieur 1 (212) 963-5935).
请各代将出席两次认捐会的书面代名单提交给Lydia Bawar女士(电话:1(212)963-5973;传真:1(212)963-5935)。
Les délégations sont priées de communiquer les noms de leurs représentants à ces deux conférences, par écrit, à Mme Lydia Bawar (tél. 1 (212) 963-5973; télécopieur 1 (212) 963-5935).
请各代将出席两次认捐会的书面代名单提交给Lydia Bawar女士(电话:1(212)963-5973;传真:1(212)963-5935)。
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sont priées de se mettre en rapport avec le secrétariat de la Commission (Mme Maria Thompson (tél. : (212) 963-2183; télécopie : (212) 963-5935)).
请希望登记的代与委员会秘书处联系(Maria Thompson女士;(电话:(212)963-2183;电传:(212)963-5935))。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。