On estime également qu'il est à l'origine de la dégradation de la discipline, ainsi que de la diminution de la productivité en général.
低工资的另一个后果是劳动纪律下降,以及一般言的工作效率下降。
On estime également qu'il est à l'origine de la dégradation de la discipline, ainsi que de la diminution de la productivité en général.
低工资的另一个后果是劳动纪律下降,以及一般言的工作效率下降。
L'article premier impose aux États parties l'obligation de supprimer le travail forcé à des fins politiques, à des fins de développement économique, en tant que mesure de discipline du travail ou punition pour avoir participé à des grèves et en tant que mesure de discrimination.
第1条规定缔约国有义务禁止出于政治的、经济的,作为劳动纪律的措施、对参加工的惩罚和作为歧视的一种手用强迫劳动。
Il est fait mention dans l'examen actualisé de l'obligation faite aux États parties à la Convention (No 105) de 1957 concernant l'abolition du travail forcé de supprimer le travail forcé à des fins politiques, à des fins de développement économique, en tant que mesure de discipline du travail ou punition pour avoir participé à des grèves et en tant que mesure de discrimination.
出于政治的、经济的、作为劳动纪律的措施、对参加工的惩罚和作为歧视的一种手用强迫劳动的。
La législation du Turkménistan prévoit des garanties destinées à prévenir toute discrimination en raison de la grossesse ou de la situation matrimoniale de la travailleuse. Il est interdit de licencier des femmes enceintes, des femmes ayant des enfants de moins de 3 ans (16 ans pour les enfants invalides) ou des femmes vivant seules ayant un enfant de moins de 14 ans, sauf en cas de liquidation complète de l'entreprise, d'infractions graves et répétées à la discipline du travail ou de vol de biens appartenant à l'employeur (article 176 du Code du travail).
土库曼斯坦的法律规定禁止以怀孕或家庭状况为由歧视有工作的妇女,禁止用行政手解雇孕妇和有3岁以下子女(16岁以下残疾子女)的妇女以及有14岁以下子女的单身母亲,除非企业完全不存在、这些妇女多次严重违背劳动纪律、盗窃私人财物(《土库曼斯坦劳动法典》第176条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。