Elle écrase des fruits dans le fouloir.
她用压榨机榨水果。
Elle écrase des fruits dans le fouloir.
她用压榨机榨水果。
Le capitaliste s'enrichit en pressurant les ouvriers.
资本家靠压榨工人致富。
La production d'huile de sésame par 100% de sésame pressé, ne contient pas d'additifs.
所生产芝麻油为100%芝麻压榨而成,不含任何添加剂。
La production de l'huile de poivron rouge, 100% du vocabulaire de la presse, la couleur rouge vif, pas un.
所生产辣椒油,为100%生字压榨而成,色泽鲜红,无人。
VINIFICATION : Traditionnelle en cuvaison longue (1 mois) avec pigeage et délestage quotidien, à température contrôlée.
在控温下,进行正常的压榨,在酒窖用传统的方法发酵个月。
En outre, le régime des pensions exploite les fonctionnaires dont la période d'affiliation est inférieure à cinq ans.
此外,养度压榨服务期不到五年的工作人员。
Si tu te trouves torride, je voudrais devenir un arboriculteur, qui cueille l’orange d'azur, qui le pèle et le presse, pour te désaltérer.
如果你感到灼热,我将变成果树栽培家,从天空的蔚蓝摘下片橙黄,剥开它,压榨成果汁,为你解渴。
Les pays du tiers monde sont victimes d'un ordre mondial injuste, dans lequel les pays industrialisés continuent d'exploiter les pays les plus pauvres.
第三世界国家是不公平世界秩序的受害者,在这样的秩序,工业化国家直在压榨最贫困国家。
Les chefs coutumiers ont fourni le terrain sur lequel devait être construit le bâtiment en dur abritant l'équipement mécanisé - décortiqueuse, broyeuse, pressoir et moteur diesel.
这些加工设备包括台磨粉机、台除壳机、台压榨机和当时已安装的台柴油发动机。
Ce droit de conquête reconnaît la validité des traités inégaux fondamentalement léonins que les colonisateurs signaient avec les autochtones pour finalement accaparer la totalité de leurs biens mobiliers et immobiliers.
这征服者的法律承认殖民者与当地人民签订的、最终目的是抢走切动产和不动产的基本上是压榨性的不平等条约是有效的。
La recrudescence des actes de terrorisme dans le monde entier est le résultat d'une politique étrangère inhumaine qui opprime les nations, bafoue la souveraineté des États et engendre des inégalités sociales.
正是压榨其国家,侵犯国家主权和造社会不公的非人道的外交政策造成了恐怖主义在世界各地的蔓延。
La Société est le pays du thé d'huile provenant de la presse turque, de veiller à ce que l'huile est pure et de l'encens pour accueillir les nouveaux et anciens clients à venir!
本公司的茶油均是乡下土方压榨而得,保证油质既纯又香,欢迎新老客户光临!
Nous sommes également d'avis qu'il incombe aux États membres de mettre fin à l'impunité et de poursuivre ceux qui se sont rendus coupables de crimes, d'exactions et d'actes de violence sexistes contre les femmes et les petites filles.
我还认为,各会员国有责任结束不受惩罚的现象,并起诉那些对妇女和儿童犯有罪行、压榨和性暴力行为者。
La bagasse humide produite par tonne de canne à sucre broyée peut être utilisée pour produire de l'énergie électrique d'une puissance de 790 kilowatts-heure, dont à peine 30 à 35 kilowatts-heure sont requis pour la production de sucre cristallisé.
每吨经压榨的甘蔗净产机湿甘蔗渣含有高达790千瓦时的电能,而冰糖生产只要求其大约30-35千瓦时。
Enfin nous avons compris qu'ils ont également avancé comme argument, les conditions de vie de plusieurs centaines de millions d'individus des peuples les plus pauvres parmi les pauvres, pour soi-disant combattre la partie du monde qui les pille et les domine en les maintenant dans une totale indifférence.
我还知道,还利用千百万极其贫困人民极为艰难的生活条件,作为同世界上肆无忌惮地掠夺和压榨极其贫困人民的那部分作斗争的借口。
Plus tard, au cours du même mois, les forces afghanes et la Force internationale ont découvert et détruit 1,5 tonne d'opium (d'une valeur de 400 millions de dollars) ainsi que deux gros pressoirs et du matériel lié à la drogue dans un complexe situé dans la haute vallée de Sangin, dans la province d'Helmand.
该月晚些时候,阿富汗和国际安全援助部队在赫尔曼德省的Sangin河谷上游的处院落发现并销毁了1.5吨鸦片(价值4亿美元),外加2台大型毒品压榨机和其与毒品有关设备。
Les agriculteurs concernés ne se contentent pas de vendre des graines, comme c'est le cas dans le secteur des huiles comestibles, mais ils sont propriétaires, au sein d'une coopérative, des installations techniques pour l'extraction de l'huile et concluent un accord séparé avec l'entreprise pétrochimique qui achète leur huile pour avoir accès aux tourteaux et au glycérol destinés à une autre opération, dans laquelle les agriculteurs concernés détiennent des intérêts importants.
与食用油行业的做法不同,相关农民不只出售油仔,而且还在合作经营企业拥有压榨油料的技术平台,并与购买油料的石化企业单独订立协议,回收饼肥和油脂在自己持有相当大股份的其合作经营企业使用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。