Ce n'est un secret pour personne que l'armée congolaise se trouve en piteux état.
众所周知,刚果军队状况可悲可叹。
Ce n'est un secret pour personne que l'armée congolaise se trouve en piteux état.
众所周知,刚果军队状况可悲可叹。
Hélas, la réalité au Kosovo-Metohija est bien différente.
可叹,科索沃和梅托希亚现实则大相径庭。
Malheureusement, toutefois, la présidence de tous ces conseils est assumée par des hommes.
不过,可叹,所有这些议会选出议长都男性。
Aujourd'hui le monde se trouve dans une situation déplorable, inexcusable et, partant, honteuse.
当今世界现状可悲可叹,无可辩解,因此也令人汗颜。
De façon regrettable, Israël ignorera et éludera cette résolution, comme il l'a toujours fait.
可叹,色列将忽视和回避这项决议;他们一直在这样做。
Le fait que l'Espagne puisse impunément faire de telles déclarations sans que personne les condamne témoigne de dysfonctionnements graves au sein de l'Organisation.
令人遗憾,西班牙发出这样言论却消遥法外,也没有任何人抗议,联合国存在严重缺陷,由此可见一斑,十分可叹。
Il est déplorable que le Secrétariat soit peut-être obligé de prélever 148 millions de dollars sur les comptes de réserve afin de combler le déficit.
可悲可叹,秘书处可能会被迫从准备金账户借贷1.48亿美补短缺。
Lily a parlé de Mireille au Commissaire Général lors de cette fameuse audition au fond, mais malheureusement, on ne peut rien faire pour Mireille tant qu’elle est dans la chefferie.
在那次所谓“深度”听证会上,利莉向警察局长讲述了有关米蕾耶处境。可叹,只要米蕾耶身处非洲喀麦隆深宫内,这人就无能为力,什么也做不了。
Bien souvent, l'on reconnaît mieux l'importance de la préparation aux catastrophes après une expérience dévastatrice, lorsqu'il devient tragiquement manifeste que les pertes auraient pu être limitées si des dispositions anticipatives avaient été prises.
一般来说,人们拥有受灾惨痛经历后,便会提高对备灾重要性认识,但既可叹又显而易见,果预先采取措施,原本能够减少损失。
Malheureusement, bien que nous partagions tous cette préoccupation et cet espoir d'un monde pacifique, nous avons lamentablement échoué pendant des années dans nos efforts pour instaurer une paix durable et permanente dans la région.
可悲,尽管我们都对此忧虑有同感,而且希望有一个和平世界,但可叹,我们连续多年都未能在该地区找到持久和长期和平。
Même en temps de guerre, la mort de civils innocents est regrettable, mais ne nous laissons pas duper par les simulacres et les ambiguïtés autour des terroristes et de ceux qui combattent ce fléau déplorable.
即使在战争时期,无辜平民死亡也令人遗憾,但我们不能被假象和恐怖主义分子与那些反抗可叹灾难者之间任何模糊不清所蒙蔽。
Nous avons tenté de contrer cette situation vraiment déplorable grâce à une multitude d'initiatives, comme l'agenda de la coexistence, qui comprend des programmes spéciaux d'assistance pour les Serbes et l'ouverture de bureaux spécialisés dans les communautés locales.
我们力图大量像共处议程这种倡议来应付这种确实可叹局势,上述议程包括对塞族人特别援助方案及成立专门地方社区办事处。
Selon les mêmes rapports de l'Organisation des Nations Unies, les crimes du régime israélien sont une véritable « punition collective » et ont rendu la situation du peuple palestinien, notamment dans la bande de Gaza, « intolérable, effroyable et tragique ».
根据同样联合国报告,色列政权罪行形同“集体惩罚”并将巴勒斯坦人民,特别加沙地带局势变成“无法忍受、令人震惊和悲惨可叹”。
L'Institut de physique et de technologie de Sokhumi, en Abkazie, qui est placé sous le contrôle des autorités russes, nous préoccupe au premier chef, car les conditions de stockage des matières radioactives sont, d'après une évaluation de l'Agence internationale de l'énergie atomique, déplorables.
属俄罗斯当局实际管辖阿布哈兹索乌米物理技术学院我们首要关注;据国际原子能署一份估测,那里放射材料贮存条件令人可叹。
Il semble que non seulement l'Autorité palestinienne tente - et cela est déplorable - de profiter de ces décès pour susciter la sympathie de la communauté internationale et faire avancer ses objectifs politique, mais elle tente aussi d'éviter délibérément de poser une question importante : Que faisaient donc ces enfants sur la ligne de feu?
似乎巴勒斯坦权力机构不仅在可叹地寻求利用这些死亡事件赢得国际同情和推进他们政治目标,他们似乎在故意阻碍人们努力问一个重要问题:首先这些儿童在事发现场干什么呢?
Le pays a 10 ans de retard comme vient de nous l'apprendre M. Petritsch, et il conviendrait de bien rappeler aux dirigeants politiques qui ont totalement manqué à leurs responsabilités - il suffit d'indiquer les résultats déplorables et consternants obtenus par le Conseil des ministres et le Parlement de Bosnie-Herzégovine - les responsabilités qu'ils ont vis-à-vis de la communauté internationale et surtout, vis-à-vis de leur peuple.
该国已落后10年这我们刚才从佩特里奇先生那里听到,彻底失职政治领导人——我只指波斯尼亚和黑塞哥维那部长理事会和议会可叹令人吃惊记录——应当得到强烈提醒:他们对国际社会及最重要对其人民负有责任。
Il est en effet déplorable que la propension de certains membres permanents à abuser du Conseil de sécurité et à s'en servir comme instrument de pression les ait empêchés d'étudier tout au moins une multitude d'autres solutions présentées par l'Iran et d'autres pays qui pourraient, et peuvent encore, garantir les droits de l'Iran tout en prévenant la moindre possibilité de détournement, et ainsi renforcer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
确实可叹,某些常任理事国滥用安全理事会作为一种施压手段成性,这使它们甚至无法考虑伊朗和其他国家提出各种替代方案,而这些替代方案当时可、现在依然可保证伊朗权利,并且同时可排除任何转为他用可能性,而且可在此过程中加强《不扩散核武器条约》。
Quant aux innombrables rapports y consécutifs, (on donne le chiffre de 5 879 rapports) que peu de délégations ont le loisir de lire ou même de parcourir, ma délégation voudrait soulever le problème chronique de la qualité, du volume et des délais de publication de la documentation fournie, en déplorant que, de ce point de vue, les États Membres, encore moins les délégations ayant en partage le français, ne soient pas toujours logés à la même enseigne, nonobstant le principe sacro-saint du multilinguisme.
关于无数报告和后续行动——估计有5 879份报告——代表团很少有闲暇去阅读,更别说熟读了,我国代表团想援引长期存在质量、数量和出版文件拖延问题,可叹各会员国——特别讲法语会员国——没有始终受到同样待遇,尽管有多语文神圣原则。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。