Hélas, la réalité au Kosovo-Metohija est bien différente.
可叹的是,科梅托希亚的现实则大相径庭。
Hélas, la réalité au Kosovo-Metohija est bien différente.
可叹的是,科梅托希亚的现实则大相径庭。
Malheureusement, toutefois, la présidence de tous ces conseils est assumée par des hommes.
不过,可叹的是,所有这些议会选出的议都是男性。
De façon regrettable, Israël ignorera et éludera cette résolution, comme il l'a toujours fait.
可叹的是,以色列将忽视回避这项决议;他们一直在这样做。
Il est déplorable que le Secrétariat soit peut-être obligé de prélever 148 millions de dollars sur les comptes de réserve afin de combler le déficit.
可悲可叹的是,秘书处可能会被迫从准备金账户借贷1.48亿美元以填补短缺。
Malheureusement, bien que nous partagions tous cette préoccupation et cet espoir d'un monde pacifique, nous avons lamentablement échoué pendant des années dans nos efforts pour instaurer une paix durable et permanente dans la région.
可悲的是,尽管我们都对此忧虑有同感,而且希望有一个平的世界,但可叹的是,我们连续多年都未能在该地区找到持久期的平。
Même en temps de guerre, la mort de civils innocents est regrettable, mais ne nous laissons pas duper par les simulacres et les ambiguïtés autour des terroristes et de ceux qui combattent ce fléau déplorable.
即使在战争时期,无辜平死亡也是令人遗憾的,但我们不能被假象恐怖主义分子与那些反抗可叹的灾难者之间的任何模糊不清所蒙蔽。
Nous avons tenté de contrer cette situation vraiment déplorable grâce à une multitude d'initiatives, comme l'agenda de la coexistence, qui comprend des programmes spéciaux d'assistance pour les Serbes et l'ouverture de bureaux spécialisés dans les communautés locales.
我们力图以大量像共处议程这种倡议来应付这种确实可叹的局势,上述议程包括对塞族人的特别援助方案及成立专门的地方社区办处。
Le pays a 10 ans de retard comme vient de nous l'apprendre M. Petritsch, et il conviendrait de bien rappeler aux dirigeants politiques qui ont totalement manqué à leurs responsabilités - il suffit d'indiquer les résultats déplorables et consternants obtenus par le Conseil des ministres et le Parlement de Bosnie-Herzégovine - les responsabilités qu'ils ont vis-à-vis de la communauté internationale et surtout, vis-à-vis de leur peuple.
该国已落后10年这是我们刚才从佩特里奇先生那里听到的,彻底失职的政治领导人——我只是指波斯尼亚黑塞哥维那部会议会可叹的令人吃惊的记录——应当得到强烈的提醒:他们对国际社会以及最重要的是对其人负有责任。
Il est en effet déplorable que la propension de certains membres permanents à abuser du Conseil de sécurité et à s'en servir comme instrument de pression les ait empêchés d'étudier tout au moins une multitude d'autres solutions présentées par l'Iran et d'autres pays qui pourraient, et peuvent encore, garantir les droits de l'Iran tout en prévenant la moindre possibilité de détournement, et ainsi renforcer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
确实可叹的是,某些常任国滥用安全会作为一种施压手段成性,这使它们甚至无法考虑伊朗其他国家提出的各种替代方案,而这些替代方案当时可以、现在依然可以保证伊朗的权利,并且同时可以排除任何转为他用的可能性,而且可以在此过程中加强《不扩散核武器条约》。
Quant aux innombrables rapports y consécutifs, (on donne le chiffre de 5 879 rapports) que peu de délégations ont le loisir de lire ou même de parcourir, ma délégation voudrait soulever le problème chronique de la qualité, du volume et des délais de publication de la documentation fournie, en déplorant que, de ce point de vue, les États Membres, encore moins les délégations ayant en partage le français, ne soient pas toujours logés à la même enseigne, nonobstant le principe sacro-saint du multilinguisme.
关于无数的报告后续行动——估计有5 879份报告——代表团很少有闲暇去阅读,更别说熟读了,我国代表团想援引期存在的质量、数量出版文件的拖延问题,可叹的是各会员国——特别是讲法语的会员国——没有始终受到同样待遇,尽管有多语文的神圣原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。