Si elle est négative, seul un tribunal peut autoriser le licenciement.
如果建议是定,只有法院才授权解雇。
Si elle est négative, seul un tribunal peut autoriser le licenciement.
如果建议是定,只有法院才授权解雇。
La Commission a rejeté la modification proposée mais est néanmoins convenue que la question pourrait être mentionnée dans le Guide pour l'incorporation.
委员会尽管定了拟议修订,但商定该问题颁布指南中提及。
Elle ne peut ni confirmer ni infirmer que la violence contre les femmes est en augmentation, car aucune donnée comparable n'est disponible.
她既不能肯定也不能定对妇女暴力行为是正增加,因为没有进行比较数据。
Ces dernières peuvent être faites à tout moment et, comme les objections, peuvent exprimer l'attitude négative de leur auteur vis-à-vis de la réserve.
政治声明随时做出,并如反对一样,表达作者对保定态度。
Il est toutefois proposé qu'il puisse être saisi des décisions défavorables rendues à l'issue d'une procédure devant l'un ou l'autre de ces deux types d'organes.
但是,建议由争议法庭审议后两个机构审议之后作出定裁判。
Il se pourrait que ce droit l'emporte sur le choix opéré par un autre État lésé, à tout le moins lorsque ce choix avait pour effet de dénier ce droit.
能出现情况是,这一权利优先于另一受害国选择—— 至少另一受害国选择效力定这一权利时是如此。
En qualité de législation pénale spéciale, celle-ci a la préséance sur la législation pénale ordinaire qui demeure néanmoins d'application à titre complémentaire pourvu qu'elle ne soit pas expressément abrogée.
作为特定刑事法律,它优于一般刑事法律,不过,一般刑事法律,没有作出明确定情况下,仍补充适用。
Le commentaire précisera également que la recommandation 28 vise à exclure la nécessité de créer une sûreté distincte sur les biens représentés par un document négociable lorsqu'une sûreté sur un tel document existe déjà.
评注还将明确,建议28意定关于让单证上存担保权情况下需要该单证所涵盖货物上设定单独担保权这一说法。
Une délégation a exprimé avec insistance des doutes sur l'autonomie du sujet par rapport au droit international conventionnel et coutumier existant ainsi que sur la qualification de l'acte d'expulsion comme « acte unilatéral de l'État ».
某国代表团严重质疑是值得现行协定国际法和习惯国际法之外单独处理本专题,以及驱逐行为定性为“国家单方面行为”。
Parmi les États ayant répondu par la négative à la question 7, la Belgique a expliqué que si cette infraction n'existait pas en tant que telle, les actes correspondants pouvaient indirectement être punis par l'application d'autres dispositions du Code pénal.
一些国家做出了定答复,其中比利时报告说,虽然不存此类罪名,但通过适用《刑法》其他条款间接进行惩处。
Si l'article 83 de la Constitution prévoit l'indépendance de la justice, l'article 86 dispose que le Président est le premier magistrat de la nation, ce qui peut être perçu comme une façon de nier les dispositions de l'article 83.
尽管《宪法》第83条规定司法独立,但第86条规定总统是国家首席法官;这视为定第83条规定。
La nouvelle loi précisait la procédure d'appel dans les cas où la Commission nationale pour les réfugiés rendrait une décision défavorable, et elle introduit le principe de la reconnaissance prima facie dans le cadre d'arrivées collectives de personnes déplacées.
新法律澄清了国家难民委员会作出定裁决后提出上诉程序,并确立了流离失所者大规模流亡情况下,对难民身份初步确认。
Il a toutefois estimé que le libellé pouvait être amélioré, par exemple en précisant que pour réfuter la présomption, il fallait qu'une partie intéressée (autre que celle ayant donné l'indication) montre que celle-ci n'avait pas d'établissement à l'endroit qu'elle avait indiqué.
不过,工作组商定,对该项案文写法加以改进,例如明确指出,对推定定需有有关当事人(作出指明当事人以外当事人)证明所指明所地没有营业地。
Pour déterminer si une personne est victime d'une violation de la part d'un État, il faut constater l'existence d'un acte, juridique ou autre, de l'État pouvant être défini comme une violation, par exemple une décision relative à l'application d'une disposition législative donnée.
为了确定一个人是为国家违反行为受害者,必须查明国家某一行为,法律行为或其他行为,例如国家就实施某一法律规定而作出决定,定为违反行为。
L'État partie affirme que l'expert désigné pouvait s'acquitter facilement de sa mission en se contentant d'un entretien et en étudiant le dossier de l'affaire, mais cette affirmation est contredite par le fait que le professeur R. H. a convoqué l'auteur pour un examen approfondi.
缔约国认为被任命专家很容易地通过面谈和参考案宗方法完成任务,这种说法已被R.H.传唤她进行彻底检查做法所定。
Dans ce cas, le débiteur peut invoquer l'inexécution afin que la demande du cessionnaire soit rejetée mais doit intenter une action séparée contre le cédant afin d'obtenir, par exemple, une indemnité pour toute perte subie en raison du manquement de ce dernier (voir par. 29).
此情形下,债务人提出不履约作为理由而定受让人索偿权有效性,但需要对让人另行提出索偿,例如以便就让人不履约而造成任何损失获得赔偿。
S'ils avaient été déboutés, les membres de la famille auraient pu faire appel auprès de la formation plénière de la Cour fédérale et en cas de décision défavorable de cette dernière ils auraient pu solliciter l'autorisation spéciale de faire appel devant la Haute Cour d'Australie (la Haute Cour).
倘若遭到驳回,Lim家向全联邦法院提出上诉,而一旦全联邦法院作出定裁决,他们向澳大利亚高等法院(高等法院)提出允许特别上诉请求。
Le fait que les Forces armées libanaises n'aient pas pris activement part aux hostilités ne retire pas au conflit son caractère de conflit armé international juridiquement reconnu comme tel ni n'enlève quoi que ce soit à la réalité qui est qu'Israël, le Liban et le Hezbollah y étaient parties.
黎巴嫩武装部队没有积极参与其间,这一情况并不定冲突属于法律上确认国际武装冲突特点,也不定以色列、黎巴嫩和真主党均为冲突当事方。
Les demandeurs qui se voient refuser le statut de réfugié et qui considèrent qu'ils s'exposent à des risques s'ils retournent dans leur pays d'origine peuvent demander un réexamen de leur cas pour déterminer s'ils font partie de la catégorie des demandeurs non reconnus du statut de réfugié au Canada (DNRSRC).
如果委员会拒绝一项避难申请,而申请人相信他回原籍国后会遇到危险,他申请进行复议,以确定其是属于所谓“定后加拿大避难申请人”(PDRCC)类型。
Le principe de réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels ou le fait que l'obligation de l'État soit subordonnée à la disponibilité des ressources ne doivent pas se comprendre à tort comme autorisant les États à adopter des politiques qui violent ces droits ou rendent leur réalisation improbable.
经济、社会和文化权利需要以渐进方式实现,但国家此方面义务取决于有多少动用资源,这些都不应当被误解为允许各国采用侵犯这些权利政策,或者定实现这些权利能性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。