Ce système est également utilisé par la police métropolitaine pour suivre et positionner ses unités spéciales.
都市特警部队利用同种系统跟踪其部队并确定它们的位置。
Ce système est également utilisé par la police métropolitaine pour suivre et positionner ses unités spéciales.
都市特警部队利用同种系统跟踪其部队并确定它们的位置。
Les factures dont le délai de paiement est plus élevé sont payées selon le même mode en tenant compte du délai allongé.
延期的付款条件开具的发票应以同种方式支付,但是可视作延长的期限。
Nous ne sommes pas toujours d'accord sur l'approche à adopter, mais je suis persuadée que nous continuerons à travailler ensemble pour atteindre nos objectifs communs.
我们无法一向就同种方法达成一致,但我相信,我们能够为同样的共同宗旨继续一道作。
Par conséquent, toute pratique discriminatoire tendant à rémunérer le même travail de deux manières différentes, est considérée comme une discrimination par le système juridique national.
此,任何对同种作付予不同报酬的歧视性做法,法律制度中都被认定为歧视。
La population de la République de Saint-Marin est homogène et le pays n'abrite actuellement sur son territoire aucune minorité ni groupe ethnique, linguistique ou religieux.
圣马力诺共和是人民同种同源的,目前不存任何族裔、语言或宗教群体和(或)少数群体。
Mme Livingstone Raday prie instamment le Gouvernement d'envisager d'étendre une protection contre la discrimination à certains secteurs d'emploi comme l'embauche, la promotion, la formation et le licenciement.
还应设法查明为何男女从事同种作和等价作,资差别却如此之大。
Alors que les indicateurs relatifs à l'éducation sont meilleurs pour les femmes, celles-ci perçoivent en moyenne, à travail égal, moins de 65 % du salaire des hommes.
尽管从教育指标上看妇女所占比例极高,但与男子从事同种作的妇女,其平均薪水则不到男子的65%。
L'exposition du HCR au risque était mondiale, du fait que les paiements et les revenus n'étaient pas libellés dans les mêmes monnaies et à la même période.
由于不是同一期间以同种货币收取和支付款项,难民面临全球风险。
Même les populations jusqu'ici homogènes des États du Golfe sont désormais confrontées, à l'ère du pétrole, aux problèmes d'ethnocentrisme et d'exclusion résultant de l'afflux massif de travailleurs étrangers.
即使是过去同种的海湾人口,当今的石油时代也不得不面对大量外人涌入造成的族裔中心主义和排斥问题。
Le fait que les deux organes aient reçu des mandats vaguement délimités pour le même genre d'activité a ouvert la porte à des interprétations nombreuses et souvent divergentes.
由于两个机构同种类型活动的授权任务之间没有划定界限,结果导致许多常常相左的解释。
En outre, le revenu net total du travailleur sera limité au niveau du salaire net auquel il aurait pu prétendre s'il avait exercé le même emploi à temps plein.
此外,劳动者的总净收入将限定他从事同种全时职业时要求的资水平上。
Comme la plupart des artistes, je suis très préoccupé par tout le phénomène Internet de piratage, de téléchargement illégal, de copie, et de tout le sens civique de la chose.
“像大多数艺人一样,我对盗版、非法下载、复制及一切同种网络现象感到担忧。
Ce parti a un programme explicitement hostile aux immigrés, qui repose sur l'idée que le peuple danois est religieusement, culturellement et ethniquement homogène, et qu'en conséquence, il «doit être renforcé et préservé».
该党有明确的反移民纲领,认为丹麦人宗教、文化和族裔方面是同种的,“此必须加以强化和维护”。
De même, et pour la même raison, la référence à «l'assistance et la coopération internationales» au paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte, ainsi qu'aux «mesures d'ordre international» en son article 23, est en l'occurrence particulièrement pertinente.
同样,出于同种理由,《公约》第2条第1款中谈到的“际援助与合作”以及第23条中提到的“际行动”与此特别有关。
De même, et pour la même raison, la référence à "l'assistance et la coopération internationales" au paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte, ainsi qu'aux "mesures d'ordre international" en son article 23, est en l'occurrence particulièrement pertinente.
同样,出于同种理由,《公约》第2条第1款中谈到的“际援助与合作”以及第23条中提到的“际行动”与此特别有关。
A la fois légère et près du corps, la robe de mariée "Tabasco" ravira les amoureuses du rouge. Des volants ton sur ton soulignent le haut des cuisses ainsi que la poitrine. Un véritable délice!
Tabasco的礼服轻盈贴身,会让喜欢红色的待嫁新娘们赏心悦目。胸前和大腿部以同种颜色变化的褶皱很突出。真是美妙极了!
Cela permettrait à d'autres créanciers de fournir un complément de financement au débiteur fondé sur la valeur des mêmes éléments d'actif s'ils estiment que cette valeur est supérieure au montant maximum de ces avances futures.
如果其他债权人相信此种资产的价值超过此种未来预付款的最大金额,就将允许其他债权人依据同种资产的价值向债务人提供追加融资。
Si les personnes autochtones qui composent cette communauté ne parlent pas forcément la même langue ou viennent d'horizons différents, elles respectent et connaissent toutefois les nuances, les protocoles et les pratiques propres au lieu où elles vivent.
生活一个社区内的土著民族不一定讲同种语言或来自同一领土,但是他们尊重和了解他们地方生活所特有的细微差别、礼节和习俗。
On entend par « matière fusionable » tout isotope qu'il est possible, par des moyens techniques et dans certaines conditions (liées à la pression, à la température et au temps d'inclusion), de fusionner avec un nucléide du même type ou n'importe quel autre nucléide.
“可聚变材料”是指借助技术手段,通过应用充足条件(压力、温度和包合时间),能够与同种核素或其他任何核素发生聚变的任何同位素。
Les mesures prises aux plans régional ou sous-national jettent un pont entre les réalités nationales et les priorités mondiales, tout en permettant d'aborder des problèmes de préoccupation commune et de défendre des intérêts partagés liés à la proximité géographique, l'homogénéité relative et l'histoire partagée.
区域或分区各级采取的行动各现实情况和全球优先事项之间搭建了桥梁,同时也着手处理由于地理位置邻近、比较接近同文同种和历史沿革相通所造成的共同关注领域和利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。