Dans le Pacifique Est, les canneurs américains ont été presque entièrement remplacés par des thoniers-senneurs.
在东太平洋,美国竿钓渔船几乎完全为围网渔船所替代。
Dans le Pacifique Est, les canneurs américains ont été presque entièrement remplacés par des thoniers-senneurs.
在东太平洋,美国竿钓渔船几乎完全为围网渔船所替代。
Ils ont également pris acte des progrès accomplis dans l'examen du projet visant à imposer des restrictions concernant l'ouverture de maille des filets utilisés par les navires de pêche thonière à la senne.
各国领导人还注意到,审议金枪鱼围网渔船网目尺寸限制提议工作取得进展。
La Commission interaméricaine du thon tropical a instauré un vaste programme d'observateurs qui couvre 100 % des grands navires de pêche à la senne et prévoit l'interdiction des débarquements et des transbordements de prises illégales.
美洲金枪鱼委制定了一个覆盖率达100%围网渔船详尽观察员方案并禁止非法捕获鱼上岸和转运。
Les transbordements et le débarquement de poissons transbordés sont interdits ou réglementés par plusieurs ORGP, à savoir la CGPM, la CITT (pour les navires pêchant à la senne coulissante), la CICTA, la CTOI, l'OPANO et la CPANE.
一些区域渔业管理组通过了关于转运和转运鱼上岸条例或禁令,其中有:渔业总、美洲热带金枪鱼委员(围网渔船)、西洋金枪鱼养护委员、印度洋金枪鱼委员、北西洋渔业组和东北西洋渔业委员。
La Commission interaméricaine des thons tropicaux a indiqué qu'elle avait adopté une disposition selon laquelle les navires pratiquant la pêche à la senne coulissante étaient tenus de relâcher rapidement, autant que possible sans les blesser, tous les requins capturés accidentellement.
美洲热带金枪鱼委员报告,它已采取一项措施,要求围网渔船在可行情况下,不伤害地释放所有偶然捕获鲨鱼。
La Commission interaméricaine des thons tropicaux a indiqué qu'elle étudiait les mesures à prendre pour limiter la capacité de la flotte de pêche à la senne coulissante dans la zone relevant de sa compétence et qu'elle avait créé un groupe de travail permanent à cette fin.
美洲热带金枪鱼委员说,它正积极考虑制定措施,在其职权范围内限制围网渔船捕捞能力,并已为此设立了一个关于渔船能力常设工作组。
Aux termes de l'Accord sur le programme international de conservation des dauphins (APICD), un taux de couverture de 100 % est requis sur les navires de grande taille pêchant à la senne coulissante, 70 % des observateurs étant mis à disposition par la CICTA et le restant par les parties contractantes.
《国际海豚养护方案协定》要求围网渔船必须100%地配备随船观察员,70%观察员由美洲热带金枪鱼委员提供,其余则由缔约方提供。
À sa dernière séance, le Groupe de travail sur les prises accessoires a recommandé à la Commission que, chaque fois que cela était réalisable, les pêcheurs à la senne coulissante soient requis de rejeter à la mer, aussitôt que possible et indemnes, toutes les espèces non visées par leur pêche, y compris les requins.
任何副渔获物管理办法组成部分。 副渔获物问题工作组在其最近议上向委员建议,在实际可行情况下,规定围网渔船渔民尽快并不加伤害地释放所有非目标鱼种、包括鲨鱼。
En outre, nous étudions actuellement la faisabilité d'une réserve réunissant toutes les eaux archipélagiques et territoriales des Fidji et de la restriction du passage des palangriers et des thoniers senneurs, en même temps que de la promotion de la pêche sportive dans le cadre de la pêche de loisir, considérée comme une option plus viable.
此外,我们正在研究将斐济全部群岛水域和领水宣布为保护区、限制使用延绳钓船和围网渔船,以在休闲渔业范围内加强游钓作为一种可行选择可行性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。