有奖纠错
| 划词

Dans le Pacifique Est, les canneurs américains ont été presque entièrement remplacés par des thoniers-senneurs.

太平洋,美国的竿钓渔船几乎完全为围网渔船所替代。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont également pris acte des progrès accomplis dans l'examen du projet visant à imposer des restrictions concernant l'ouverture de maille des filets utilisés par les navires de pêche thonière à la senne.

各国领导人还注意金枪鱼围网渔船网目尺寸限制提的工作取得进展。

评价该例句:好评差评指正

La Commission interaméricaine du thon tropical a instauré un vaste programme d'observateurs qui couvre 100 % des grands navires de pêche à la senne et prévoit l'interdiction des débarquements et des transbordements de prises illégales.

美洲金枪鱼委制定了一个覆盖率达100%的大型围网渔船的详尽观察员方案并禁止非法捕获的鱼上岸转运。

评价该例句:好评差评指正

Les transbordements et le débarquement de poissons transbordés sont interdits ou réglementés par plusieurs ORGP, à savoir la CGPM, la CITT (pour les navires pêchant à la senne coulissante), la CICTA, la CTOI, l'OPANO et la CPANE.

一些区域渔业理组通过了关于转运转运鱼上岸的条例或禁令,其中有:渔业总会、美洲热带金枪鱼委员会(涉及围网渔船)、大西洋金枪鱼养护委员会、印度洋金枪鱼委员会、北大西洋渔业组北大西洋渔业委员会。

评价该例句:好评差评指正

La Commission interaméricaine des thons tropicaux a indiqué qu'elle avait adopté une disposition selon laquelle les navires pratiquant la pêche à la senne coulissante étaient tenus de relâcher rapidement, autant que possible sans les blesser, tous les requins capturés accidentellement.

美洲热带金枪鱼委员会报告,它已采取一项措施,要求围网渔船在可行的情况下,不伤害地释放所有偶然捕获的鲨鱼。

评价该例句:好评差评指正

La Commission interaméricaine des thons tropicaux a indiqué qu'elle étudiait les mesures à prendre pour limiter la capacité de la flotte de pêche à la senne coulissante dans la zone relevant de sa compétence et qu'elle avait créé un groupe de travail permanent à cette fin.

美洲热带金枪鱼委员会说,它正积极考虑制定措施,在其职权范围内限制围网渔船的捕捞能力,并已为此设立了一个关于渔船能力的常设工作组。

评价该例句:好评差评指正

Aux termes de l'Accord sur le programme international de conservation des dauphins (APICD), un taux de couverture de 100 % est requis sur les navires de grande taille pêchant à la senne coulissante, 70 % des observateurs étant mis à disposition par la CICTA et le restant par les parties contractantes.

《国际海豚养护方案协定》要求大型围网渔船必须100%地配备随船观察员,70%的观察员由美洲热带金枪鱼委员会提供,其余则由缔约方提供。

评价该例句:好评差评指正

À sa dernière séance, le Groupe de travail sur les prises accessoires a recommandé à la Commission que, chaque fois que cela était réalisable, les pêcheurs à la senne coulissante soient requis de rejeter à la mer, aussitôt que possible et indemnes, toutes les espèces non visées par leur pêche, y compris les requins.

的任何副渔获物理办法的组成部分。 副渔获物问题工作组在其最近的会上向委员会建,在实际可行的情况下,规定围网渔船渔民尽快并不加伤害地释放所有非目标鱼种、包括鲨鱼。

评价该例句:好评差评指正

En outre, nous étudions actuellement la faisabilité d'une réserve réunissant toutes les eaux archipélagiques et territoriales des Fidji et de la restriction du passage des palangriers et des thoniers senneurs, en même temps que de la promotion de la pêche sportive dans le cadre de la pêche de loisir, considérée comme une option plus viable.

此外,我们正在研究将斐济的全部群岛水域领水宣布为保护区、限制使用延绳钓船围网渔船,以及在休闲渔业的范围内加强游钓作为一种可行选择的可行性。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


连根拔的, 连亘, 连拱坝, 连拱桥, 连管节, 连贯, 连贯(思想等的), 连贯的, 连贯地, 连贯性,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接