La côte est en vue.
海岸在望。
La côte est en vue.
海岸在望。
L'éradication de la deuxième grande maladie planétaire est maintenant bien engagée.
消灭这个全世界第二大疾病的前景现在铁定在望。
Le succès est en vue.
〈引申义〉功在望。
Une solution réaliste et concrète pour l'après-Kyoto est en vue et à portée de main.
继《京都议定书》之一项现实、务实的议定书已经在望,这是我们能够做到的。
Ma délégation est heureuse d'apprendre que, grâce à ces efforts, l'objectif de l'indépendance est sur le point d'être réalisé.
我国代表团高兴地得知,由于这些努力的结果,独立的目标已经在望。
Mais l'achèvement de son mandat est désormais à portée de la main et nous pouvons voir les dernières années arriver.
然而任务的现已在望,我们可以看到所剩下的最几年。
Une économie mondiale au service de tous n'était pas une utopie, mais le pari n'était pas non plus gagné d'avance.
一个能够泽被所有的全球化经济已经在望----但这绝对是必然的。
Je m'accoude à la table, la lampe éclaire très vivement ces journaux que je suis idiot de relire, ces livres sans intérêt.
支臂肘在桌上,呆呆望着那些知所云的报纸,那些乏味的书本,而灯光是如此雪亮。
Je voudrais souligner une fois de plus notre intime conviction que l'Iraq a un avenir radieux, qui est désormais à portée de main.
让我再次强调我们的坚定信念,即伊拉克的未来是光明的,现已曙光在望。
Avec la perspective des élections, la MINUK consacre aussi maintenant des efforts accrus à la tâche difficile consistant à associer toutes les communautés au processus de transition.
由于科索沃全境选举在望,现在也日益把焦点放在促使所有社区参与过渡行政进程的严肃挑战上。
Maintenant que la ligne d'arrivée est en vue, nous devons faire tout ce qu'il faut pour les aider à achever ce remarquable voyage, accompli une fois pour toutes.
现在,终点线在望,我们必须作出一切必要努力,帮助该地区这一可逆转的非凡旅程。
Pouvez parcourir la société du site Web, la gare est en vue, de comprendre le fonctionnement de la Société, et de faciliter l'entreprise, avec la commodité de la Société.
可以浏览本公司的网站,在望站上,了解本公司的经营情况,以便洽谈业务,方便与本公司的联系。
Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j'habiterai dans l'une d'elles, puisque je rirai dans l'une d'elles, alors ce sera pour toi co,,e si riaient toutes les étoiles.
“我住在其中的一颗星星上,我上面笑着,所以当你在夜晚望着星空的时候,就好像所有的星星都在笑。
Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j'habiterai dans l'une d'elles, puisque je rirai dans l'une d'elles, alors ce sera pour toi comme si riaient toutes les étoiles.
“当你在夜里望着天空时,既然我就在其中的一颗星星上面,既然我在其中一颗星星上笑着,那么对你来说,就好像满天的星星都在笑。
Avec l'aide d'autres parties prenantes, nous espérons également réaliser des progrès considérables dans le développement de nos ressources hydroélectriques, des énergies solaire et éolienne, ainsi que de la biomasse.
在其它关键利益攸关方的帮助下,我们还有望在发展水能、风能、太阳能以及生物质能方面取得重大进展。
Nous ne sous-estimons pas le défi que cela représente, en particulier au moment où la clôture du Tribunal approchant, nous continuons de perdre du personnel essentiel en cette période difficile.
我们并未低估这样做的挑战,特别是在这个时候:工作在望,我们却在这个困难的时刻继续失去至关重要的工作员。
La principale société d'exploitation du charbon brut, un crédit absolu, et les fabricants espoir que le long-terme la coopération de la société dans Xuzhou, Jiangsu, et j'espère intéressés en contact.
本公司主经营原煤,绝对的信用,希望和厂家长期合作,本公司在江苏徐州,望有意与本联系。
Plusieurs participants ont noté qu'un accord était à portée, car des progrès sensibles avaient été réalisés par un petit groupe de pays sur une série de questions demeurées insolubles pendant des années.
一些与会者指出,本来交易已经在望,因为少数国家小组在多年未解决的各种问题的讨论中已取得了重大进展。
Concernant ses propres objectifs pour l'année à venir, il accorde une priorité absolue au suivi des développements en Afrique, particulièrement ceux qui offrent une possibilité de solutions pour les réfugiés et les personnes déplacées.
关于今年的工作目标,他把密切关注非洲的情况发展列为第一优先,特别是那些可能给难和流离失所的们带来希望的功在望的解决办法。
Depuis la semaine dernière, l'élément le plus important qui ressort de mes consultations est que la plupart des délégations sont revenues à la Conférence du désarmement avec le sentiment que de nouvelles possibilités existaient désormais.
上周以及本周磋商取得的一项最重要果是,许多代表团是怀着一种新机会在望的感觉回到裁谈会续会会场的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过工审核,其表内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。