Il a été suggéré que les opérations impliquant un paiement en nature soient également incluses.
有与会者建议还应列入涉及实物支付交易。
Il a été suggéré que les opérations impliquant un paiement en nature soient également incluses.
有与会者建议还应列入涉及实物支付交易。
Dans certains pays, les indemnités sont versées en nature.
一些家支付实物补助金。
Cette somme forfaitaire peut être versée en nature, propriété immobilière, soit en propriété par usufruit ou par droit à l'habitation.
总额可以转让不动产方式实物支付,不论是以所有权、使用收益权还是以居住权方式。
Le Portugal a garanti des contributions en nature aux fins de l'inscription des électeurs et de l'organisation du scrutin.
葡萄牙则保证提供实物捐助,用支付选民登记和投票费用。
Le travail se paie en partie en espèces et en partie en nature - 5 kg de céréales alimentaires et le solde en espèces.
工资部分以现金支付或部分以实物支付——5公斤粮食,余额以现金支付。
En Russie et dans plusieurs autres pays membres de la CEI, les arriérés de salaires et leur paiement en nature sont devenus courants.
在俄罗斯联邦和独立家联合体其他家,拖欠工资或支付实物工资已越来越普遍。
Les salaires sont payés exclusivement en espèces, à l'exception de ceux des gens de maison, dont les contrats de travail peuvent prévoir un salaire versé partiellement en nature.
工资应仅以货币支付,但与有家眷者签订雇佣合同时,则可以实物支付其部分工资。
Toutefois, l'Administration ne pouvait pas garantir que ces dispositions seraient scrupuleusement respectées par les États Membres et les remboursements étaient effectués sur la base d'une inspection physique du matériel.
勤支助部还表示,行政当局无法保证会员严格遵守谅解备忘录要求,偿还款是根据特遣队所属装备实物核查情况支付。
À cet égard, la Commission a fait observer que le principe de la Convention s'applique aussi bien au salaire de base qu'à tout autre émolument, payé en espèces ou en nature.
这一点,委员会指出,《公约》原则既适用基本工资也适用任何额报酬,无论是使用现金还是实物支付。
Les personnes formées au maniement des armes sont généralement des soldats mais elles peuvent aussi être des membres de guérillas ou de groupes paramilitaires n'ayant pas eu une préparation militaire appropriée.
操作武器受训者一般是军队成员,但也有没受过什么军事训练游击队员和准军事组织成员。 军火贩运既可用钱也可用实物方式支付。
Les processus de destructuration économique et de morcellement sont illustrés par une dépendance accrue d'entreprises à court de trésorerie à l'égard des paiements en nature, du troc traditionnel et du crédit pour survivre.
经济脱离正规化和分裂过程突出表现为,由现金拮据企业为经营下去而挣扎,它们越来越多地依赖实物支付、传统以货易货和贷款。
Conformément aux dispositions de l'article 129 de la loi organique sur l'emploi, aucun travailleur ne peut percevoir une rémunération inférieure au salaire minimal lequel est versé en numéraire et en aucun cas en nature.
根据劳工组织法第129条规定,任何工人不应获得低最低工资报酬,并应用金钱,决不能用实物支付。
En Nouvelle-Calédonie, une assurance maternité a été mise en place, assortie de prestations payables en espèces ou nature, et les salariées en Polynésie française ont aujourd'hui droit à un congé maternité permettant de maintenir l'intégralité du salaire.
在新喀里多尼亚,已建立生育保险方案,并以现金和实物方式支付福利,而且法属波利尼西亚女性雇员已有权享受带全薪育儿假。
Les Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), guérilleros qui affirment lutter pour des causes politiques, ont commencé par lutter contre les organisations de trafiquants de drogues illicites et, peu après, ont cohabité avec elles, protégeant leurs cultures et leurs laboratoires en échange d'une rétribution, en argent ou en nature - en armes généralement.
哥伦比亚武装革命军——一声称为政治事业而战斗游击团伙——最初曾同非法贩毒组织对抗,不久却同他们同流合污、并保护他们作物和实验室,以换取现金或实物支付——一般来说是武器。
L'article 154 du Code du travail dispose que les salaires sont les montants journaliers ou mensuels, en espèces ou en nature, plus les gratifications, primes et autres paiements, qu'un employeur verse à un employé en contrepartie d'un travail effectué (ou de services rendus) dans le cadre d'un contrat de travail sur une période donnée.
《劳工法》和154条规定,工资是雇主在雇员根据劳动合约在一定时间内完成工作(或者劳务)之后每日或者每月用现金或者实物向雇员支付包括加班费、奖金和其他款项在内报酬总额。
Elle demande par conséquent au gouvernement d'indiquer comment le principe de la rémunération égale est appliqué aux paiements en nature ainsi qu'aux paiements additionnels tels que les primes d'ancienneté, les suppléments, les bonifications ou les indemnités de mission de manière à assurer que de tels paiements ne donnent pas lieu à une discrimination fondée sur le sexe.
因此,委员会要求政府说明,同酬原则如何应用实物支付和额支付(如长期服务加薪,补助、奖金或出差津贴),以确保这种酬劳不会引起基性别歧视。
Dans les cas où le versement partiel de la rémunération sous forme de prestations en nature est autorisé par les lois ou règlements nationaux, les conventions collectives ou les décisions d'arbitrage, les sociétés transnationales et autres entreprises veillent à ce que ces prestations servent à l'usage personnel des travailleurs et de leur famille et soient conformes à leur intérêt et à ce que la valeur attribuée à ces prestations soit juste et raisonnable.
如果家法律或条例、集体协议或仲裁判决允许以实物津贴形式支付工资一部分,则跨公司和其他工商企业应确保这种津贴适合人使用和工人及其家庭利益,而且这种津贴价值要公平合理。
Ces dépenses supplémentaires ont été en partie compensées par des économies à la rubrique Location de locaux (84 200 dollars), résultant principalement du fait que les centres d'identification en Mauritanie ont été fermés et que le personnel de ces centres et d'autres centres a été transféré au quartier général de la Mission, où les dépenses correspondantes ont été couvertes par des contributions volontaires en nature, et à la rubrique Services collectifs de distribution(31 200 dollars), en raison de la baisse de la consommation de carburant pour groupes électrogènes et de gaz butane.
这些增加费用由房舍资金项下节余(84 200美元)部分抵减,主要原因是毛里塔尼亚身份查验中心闭,工作人员从这些中心和其他中心调到特派团总部,而在总部这些费用由实物自愿捐助支付;水电费(31 200美元),因为发电机燃料和丁烷气消费量减少。
Comme on l'a vu plus haut, les investissements nécessaires pour mettre en oeuvre le nouveau programme d'accueil des visiteurs sont estimés entre 50 et 60 millions de dollars et ils seront financés grâce à des contributions en nature de l'Association des États-Unis pour les Nations Unies, qui sera chargée de lever les fonds conformément aux directives de l'ONU et, selon qu'il conviendra, avec la participation de celle-ci (voir la section VIII), et qui se chargera des achats et des relations avec les entreprises en veillant à ce que tous les travaux soient exécutés conformément au cahier des charges approuvé par l'Organisation.
如上文所指出,实施新参观经验项目所需基本建设费用估计5 000至6 000万美元,将由美联合协会以实物捐助方式支付。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。