Le montant net des prêts de banques commerciales aux pays émergents est demeuré assez stable en dépit du fléchissement des marchés du crédit bien établis.
尽管完备信贷市场趋于疲软,但商业银行向新兴市场济放款净额相对稳定。
Le montant net des prêts de banques commerciales aux pays émergents est demeuré assez stable en dépit du fléchissement des marchés du crédit bien établis.
尽管完备信贷市场趋于疲软,但商业银行向新兴市场济放款净额相对稳定。
Afin de libéraliser les investissements et promouvoir les investissements privés plutôt que publics, il faut la stabilité et les garanties institutionnelles qui, justement, manquent dans la région.
若要实现投资环境自由化,并倡导与公共投资相对人投资,就必须要有稳定局势和市场体制保障,而这正是本区域所缺少。
En dépit de la relative stabilité des flux de capitaux privés, les marchés financiers des pays en développement restent exposés à la volatilité des taux d'intérêt et des marchés financiers internationaux.
尽管人资本流入发展中国家趋势相对稳定,但是其金融市场仍受到国际利率和金融市场波动影响。
Un grand nombre de pays en développement à revenu élevé et à revenu intermédiaire qui jouissent d'un climat politique relativement stable ont commencé à s'adapter peu à peu aux exigences du marché.
许多具有相对稳定政治环境高收入和中收入发展中国家已及早开始逐渐适市场要求了。
Par ailleurs, le taux de change effectif réel est resté relativement stable et l'écart entre le taux de change officiel et celui du marché parallèle est également resté constant, de l'ordre de 5 à 8 %.
与此同时,实际有效汇率保持相对稳定,官方汇率和市场汇率之间差距也稳定在5%-8%之间。
Les grands pays industrialisés en particulier devraient renforcer la coordination, stabiliser les attentes des marchés grâce à un ajustement prudent et ordonné, assurer une relative stabilité des taux de change entre les principales monnaies de réserve, et promouvoir une correction méthodique des déséquilibres mondiaux.
特别是主要工业化国加强协调,通过谨慎、有调整稳定市场预期,确保主要储备货币汇率相对稳定,促进全球济失衡有调整。
Par cette aide, on cherche à accroître pour les bénéficiaires les possibilités d'emploi sur le marché du travail, ce qui devrait aussi concourir au développement et à la réconciliation nationale au Libéria, et atténuer les risques de menaces à la paix et à la stabilité relatives que connaît le pays.
通过提供重返社会支持,方案旨在增加他们在市场上就业可能性,这有望促进利比里亚国家发展与民族和解,并逐渐减少对该国相对和平与稳定威胁。
On a fait observer que face à la libéralisation des services, tant sur le plan interne que sur le plan externe, les femmes étaient exposées non seulement à l'instabilité des marchés due notamment à l'évolution de la compétitivité et des avantages comparatifs, mais aussi et surtout à des risques qui leur étaient propres.
会上指出,在服务业对内和对外开放市场面前,妇女既要受到竞争力和相对优势改变造成市场不稳定威胁,又要面临妇女特有风险,而且后者更为重要。
Dans de nombreux pays en développement, toutefois, l'accès aux marchés est entravé par des contraintes tant internes qu'internationales, comme l'inadéquation des infrastructures matérielles, les obstacles sanitaires et phytosanitaires, l'instabilité des opportunités de marché liées aux fluctuations des productions, l'étroitesse relative des marchés, le manque d'informations et de compétences commerciales, des cadres d'action incertains, l'évolution rapide des réglementations commerciales et, souvent, l'impossibilité d'accéder librement aux marchés.
但在许多发展中国家,市场准入面临国内、国际两方面制约因素,如有形基础设施不足、卫生和植物检疫壁垒、生产变动导致市场机遇不稳、相对较小市场、缺乏最新市场信息和贸易技能、不稳定政策环境、快速变化贸易条例,以及往往是完全没有市场准入。
Le Programme couvrait cinq grands domaines: stabilisation des prix des produits de base (s'agissant plus particulièrement de 10 produits essentiels: cacao, café, cuivre, coton, jute, caoutchouc, sisal, sucre, thé et étain); accès aux marchés (approvisionnements pour les pays importateurs, marchés pour les pays exportateurs); transformation dans les pays en développement; systèmes de commercialisation et de distribution; et amélioration de la compétitivité des produits naturels par rapport aux produits synthétiques.
该方案涵盖五大领域:稳定初级商品价格(以下列十种核心初级商品为重点:可可、咖啡、铜、棉花、黄麻、橡胶、剑麻、糖、茶叶和锡);市场准入(进口国和出口国分别对供和对市场准入);在发展中国家加工;销售和分销系统;提高天然产品相对于合成产品竞争力。
En s'appuyant surtout sur les exploitations familiales privées, cette stratégie vise : à mettre en place des structures relativement durables et efficaces et à accroître la production agricole; à stabiliser le marché intérieur des produits agricoles et leur commercialisation; à accroître les exportations de produits agricoles et à réduire les importations de denrées alimentaires; à améliorer la qualité de vie des agriculteurs et à renforcer l'ensemble de l'économie albanaise; à protéger l'environnement et à gérer les ressources naturelles du pays, facilitant ainsi l'intégration de l'Albanie dans l'Union européenne.
本战略主要以人家庭农场为依托,其目在于:建立起相对可持续和高效农业结构,提高农业产量;稳定内部农产品市场及其销售;增加农业出口,减少粮食产品进口;改善农民福利和增强阿尔巴尼亚总体济;保护环境和管理国家自然资源,促进阿尔巴尼亚融入欧洲联盟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。