Les représentations du HCR en matière de protection ont impliqué un large éventail d'acteurs.
难署保护建言涉及广大行为者。
Les représentations du HCR en matière de protection ont impliqué un large éventail d'acteurs.
难署保护建言涉及广大行为者。
Le rapport d'évaluation fera des recommandations et des propositions précises sur les travaux de remise en état des sites.
评估报告将针对补救工作提出具体建言和建议。
Diverses parties prenantes ont formulé un certain nombre de recommandations tendant à fournir des services juridiques gratuits aux indigents.
各种利益相关者提出了若干建言,呼吁向贫困人士提供免费法律服务。
L'une d'elles a suggéré de créer une procédure commune d'alerte rapide permettant de se saisir rapidement des graves violations des droits de l'homme.
委员会间会议一些与会代表强调,非政府组织建言献策最佳时机是在起草问题单过程中。
Les participants avaient aussi été informés qu'il leur serait demandé de contribuer activement à l'élaboration des conclusions et recommandations du colloque (voir chap. III ci-après).
另外,与会者还被告知,希望他们积极为编写本次专题讨论会结论和建议建言献策(第三章)。
Bon nombre d'initiatives et de mécanismes novateurs sont désormais mis à profit pour permettre au public de formuler des observations et de contribuer à l'élaboration des politiques.
现在正在利用许多创新性举措和机制,使众对政策拟订工作提出意和建言。
Dans plusieurs pays, le HCR a eu le plaisir d'être invité à faire des exposés devant les commissions parlementaires sur des questions relatives au droit des réfugiés.
若干国家最近出现人鼓舞发展是,难署被要求向议会委员会提出关于难法建言。
La société civile israélienne, qui se caractérise par son ouverture, son pluralisme et son dynamisme participe activement à la définition des priorités et au contrôle de l'action gouvernementale.
以色列拥有一个开放、充满活力、多元化社会,积极为自己优先关注建言献策,勇于挑战政府行为。
Sur la base des contributions susmentionnées, le Département des affaires économiques et sociales a établi un texte préliminaire qui a été présenté à l'Instance pour une première série d'observations.
根据以上各方面建言献策,经济和社会事务部编写了第一份草案,提交给常设论坛,听取第一轮评论。
Ces fonctions devraient donc être rendues à l'Organisation des Nations Unies, qui devraient faire des recommandations appropriées sur les stratégies de développement et les politiques macroéconomiques de tous ses États Membres.
因此,这些职能应交还给联合国,使联合国能够为所有会员国发展战略和宏观经济政策建言献策。
Le commandant de la Force de l'ONUCI et le commandant adjoint de l'opération Licorne ont participé aux consultations, qui ont eu lieu le 20 février, en donnant des conseils sur les questions militaires.
联科行动部队指挥官和独角兽部队副指挥官参加了2月20日举行磋商,以就军事问题建言。
Ce système a été utilisé après que le conseil d'un des auteurs eut indiqué au ministère public qu'il préférait qu'un seul interprète, et toujours le même, intervienne lors de l'audience de renvoi en jugement et au procès.
按照一名被告律师向检察长建言采用了这种方法,这位律师表示,愿意采取使用同一位口译员做法,特别是交押审讯和审判中都使用了同一位口译员。
Nous pensons que les débats thématiques et les débats publics permettent aux membres du Conseil et à l'ensemble des Membres de l'ONU d'exprimer leurs vues et de faire des propositions sur des questions directement liées aux travaux du Conseil.
我们认为专题讨论会和开辩论会是能够让安理会成员和联合国广大会员国针对与安理会工作直接相关问题建言献策渠道。
Ces 12 derniers mois, le dialogue avec nos partenaires a contribué activement à la préparation des documents du Sommet de Saint-Pétersbourg sur chacune des principales questions à l'ordre du jour, notamment la sécurité énergétique mondiale, l'éducation et le contrôle des maladies infectieuses.
过去12个月以来,我们对话伙伴积极为圣彼得堡首脑会议涉及包括全球能源安全、教育和控制传染病在内每个主要议程项目件建言献策。
En faisant le présent exposé, j'ai écouté les conseils qui m'ont été donnés lorsqu'on m'a demandé de fournir au Conseil des aperçus pratiques émanant de notre cadre normatif et de nos sources d'information, qui pourraient être utiles pour le Conseil lorsqu'il cherche à protéger les civils dans les conflits armés.
我在作这项发言时,听取了我得到建言,向安理会提供我们制订标准部门和资料部门切实解,在安理会保护武装冲突中平工作中,这些解可能有助益。
L'Équipe spéciale sur les zones marines protégées et l'utilisation d'autres outils de gestion par zone a indiqué qu'il avait contribué et participé à la neuvième réunion de la Conférence des Parties et qu'il contribuerait à l'atelier d'experts scientifiques prévu pour promouvoir le processus pertinent de la Convention sur la diversité biologique.
据海洋保护区和其他划区管理工具问题工作队报告,工作队促进并参与了生物多样性约第九次缔约方会议,并向为促进相关生物多样性约进程所设立科学专家讲习班提供建言。
La participation du public étant jugée essentielle pour qu'il fasse davantage entendre sa voix dans la prise de décisions, de nombreuses Parties ont engagé des consultations nationales au sujet de leurs plans d'action ou de leurs orientations en matière de changements climatiques avec l'ensemble des citoyens et tous les secteurs concernés.
众参与在提高众对决策建言方面所具有关键意义已得到了认识,许多缔约方已与一般大众和各部门利害关系方就其国家行动计划或气候变化国内政策选项问题开展了国家咨商活动。
La dotation du Conseil supérieur de la communication de la personnalité morale et de l'autonomie financière et le renforcement des attributions de ce conseil de telle sorte qu'il puisse assurer le suivi du rendement des institutions médiatiques et, tout particulièrement, des institutions audiovisuelles, d'évaluer leurs programmes et leurs contenus, et de présenter les propositions et approches pour les promouvoir.
赋予通信最高理事会法人资格和财务上独立性以及加强该理事会职权,以便它能够确保检查传媒机构尤其是音像机构效益,评价其方案和内容,为促进这些机构发展建言献策。
Concernant le commerce international, la CNUCED a également contribué aux efforts visant à renforcer le consensus international sur l'intensification des activités de l'ONU en faveur du développement, notamment dans le cadre de l'Assemblée générale des Nations Unies, ainsi qu'aux réunions préparatoires à la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey.
贸发会议还在国际贸易方面大力推动国际社会就联合国发展工作建立共识,包括向联合国大会建言献策,为审查《蒙特雷共识》执行情况发展筹资问题国际后续会议筹备工作提供协助。
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix doit jouer là un rôle important, car sans moyen de communication clair et neutre pour rendre compte des informations fournies sur le terrain, sans l'élaboration d'une liste des difficultés majeures et la compensation des lacunes en matière de ressources disponibles pour surmonter de telles difficultés, la Commission ne pourra pas fournir de conseil efficace.
在这方面,建设和平支助办室必须发挥重要作用,因为若无明确和不带偏渠道供来自实地人们建言献策,列举关键挑战和确定在提供资源应对这种挑战方面存在差距,委员会就不能够提出有效咨询意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。