Seul le destinataire d'une proposition de conclusion d'un contrat est habilité à accepter l'offre.
只有收到订立合同建议者才有资格接受价。
Seul le destinataire d'une proposition de conclusion d'un contrat est habilité à accepter l'offre.
只有收到订立合同建议者才有资格接受价。
Les tenants de cette proposition ont déclaré qu'un telle phrase était compatible avec la Convention de New York.
据其建议者称,这样句是与《纽约公约》相致的。
À l'appui de cette suggestion, il a été dit que le tribunal arbitral disposerait ainsi des orientations nécessaires sur les pouvoirs qu'il détient pour conduire l'audience.
支持该建议者指出,列入该项权力将就仲裁庭在的权力为仲裁庭提供必要的指导。
On s'emploie à l'heure actuelle à consolider le régime de contrôle existant dans ce domaine, afin, entre autres, d'y inclure la clause générale, recommandée par le Groupe de l'Australie.
冰岛正在进步加强现行出口管制制度,例如列入与澳大利亚集团所建议者相若的“包罗切”的控制条款。
À l'appui de cette proposition, il a été déclaré qu'il fallait faire une distinction entre, d'une part, l'accord de principe sur le droit de substitution et, d'autre part, l'énoncé de la procédure de substitution.
支持这项建议者指出,必须在同意替换权的原则和阐明实施替换的程序之间作出区分。
À l'appui de cette dernière, il a été fait observer que, si le lieu du centre de coordination dans le premier État n'était pas légitime, il était peu probable que le deuxième État coopère.
支持后项建议者指出,如果位于第个国家的协调中心的所在地不合乎逻辑,第二个国家不可能予以合作。
Les auteurs de cette proposition ont expliqué que des dispositions supplémentaires seraient nécessaires pour tenir compte des questions spécifiques découlant de l'inclusion des marchés de la défense dans le champ d'application de la loi type révisée.
建议者解释说,需要在案文中添加额外规定,以考虑到将国防采购列入示范法修订本范围所产生的特定问题。
En particulier, le Bureau accueille les victimes, fournit des conseils juridiques et sert d'intermédiaire aux personnes en quête de conseils, notamment en ce qui concerne les plaintes déposées devant le tribunal administratif et la Cour constitutionnelle.
平等机会局特别是充当受害者联络处、提供大量法律咨询,并作为寻求建议者的协调挥作用,包括在向行政法庭和宪法法院提起申诉方面。
Cette dynamique d'échanges culturels et la contribution permanente des Mexicains vivant à l'étranger vont en se renforçant car l'Institut a axé ses efforts sur l'instauration d'une coopération culturelle soutenue et dynamique en faveur des personnes qui présentent des projets novateurs.
生气勃勃的文化交流和海外墨西哥不断做出的贡献日益增强,因为该院重视与那些提出创新建议者开展积极持久的文化合作。
Alors que le bouclage de la bande de Gaza a peu de chance d'atteindre les objectifs que se sont fixés ses promoteurs, il crée les conditions d'une grave crise humanitaire en rendant l'acheminement de l'aide de plus en plus difficile.
封锁加沙地带增加了提供援助的难度,虽说不可能实现其建议者的既定目标,但是为重大道主义危机的爆创造了条件。
En réponse à la question de savoir si les préoccupations relatives à la sécurité n'étaient pas déjà traitées au paragraphe 5, les auteurs ont souligné que le champ d'application du nouveau texte proposé et celui du paragraphe 5 ne se recoupaient pas.
有与会者问安全方面的问题是否已在第(5)款中述及,对此,建议者指出,所提议的新案文与第(5)款范围不同。
On a avancé, à l'appui de cette proposition, que l'idée même de préciser la durée des concessions de service public n'était peut-être pas toujours pertinente, car des États pouvaient transférer au secteur privé, pour une durée indéterminée, la responsabilité de fournir certains services auparavant publics.
支持该建议者指出,基础设施特许权特定期限这概念本身可能并非始终适用,因为国家可能将提供以前由该国提供的某些服务的责任无限期地移交私营部门。
Cependant, l'on ne peut pas en dire autant de la proposition des États-Unis tendant à supprimer les mots "et a plus d'un établissement, alors", au projet de paragraphe 2, et de la proposition de la délégation française tendant à imposer à une partie l'obligation de divulguer son établissement.
但是,支持美国提出的删除第2款草案中的“并且拥有不止个营业地的”这些词语的建议或支持法国提出的强制当事公布营业地的建议者却很少。
Il a été répondu que le texte proposé avait été rédigé en termes généraux, pour éviter tout détail qui risquerait d'être incompatible avec d'autres réglementations, et qu'il était entendu, pour les auteurs de la proposition, que le guide préciserait que les dispositions seraient soumises aux réglementations applicables dans chaque État adoptant.
针对这点,据指出,拟议案文采用了宽泛的措词,以避免包含可能与其他条例相冲突的细节,且建议者认为,指南应详细说明该规定服从于每个颁布国的适用条例。
Dans un contexte où le système de justice pénale n'est pas en mesure de traiter efficacement les affaires et où les avocats sont trop peu nombreux pour aider les détenus et les autres personnes aux prises avec la loi nécessitant sans délai des conseils juridiques, le système de justice risque de s'affaiblir encore plus, ce qui ébranlera la confiance du public dans son efficacité et donnera lieu à des abus en son sein.
在刑事司法系统没有能力有效处理案件,律师太少,不足以帮助被拘留者、其他对抗法律者和急需法律建议者的情况下,司法系统很可能被进步削弱,损害公众对其效力的信心,导致司法系统内的弊端。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。