Le sentiment général de pessimisme qui entoure le processus de paix n'est pas de bon augure.
和平进程周围弥漫悲观情绪不是好兆头。
Le sentiment général de pessimisme qui entoure le processus de paix n'est pas de bon augure.
和平进程周围弥漫悲观情绪不是好兆头。
Après la pluie, l'arôme des fleurs de lotus se répand dans toute la cour.
雨后荷花清香弥漫小院。
A l'aube, le disque à demi éteint du soleil se leva sur un horizon embrumé.
清晨半明半暗太阳轮廓,从弥漫着浓雾天边升起。
Dans les milieux européens, c’est la consternation.
惊愕和沮丧情绪弥漫欧洲各界。
La tension dans le secteur est demeurée vive à la suite de ces incidents.
在这些事件之后,该地区仍弥漫着高度紧张气氛。
Le sentiment de désespoir est omniprésent et l'enthousiasme suscité par l'avènement du nouveau millénaire s'est dissipé.
到处弥漫着丧失希望总体感觉,新千年所带来热情已经荡然无存。
Il règne un climat d'impunité caractérisé par des violations fréquentes des droits des réfugiés et des déplacés.
到处弥漫着逍遥法外气氛,难民和国失所者权利往往被侵犯。
Mais le gouvernement envoie des agents afin de demanteler son reseau : un prix Nobel proxenete, ca fait desordre !
警察常想阻止如此色情弥漫漏洞,拆除其非法活动。
Ce fléau moralement inacceptable existe encore en raison d'une culture de l'impunité, qui est généralement omniprésente dans les conflits armés.
这种性别暴力祸患在道义是不能令人接受,这种祸患之所以持续存在,是因为武装冲突局势中弥漫着有罪不罚文化。
Il y a dans toute la Côte d'Ivoire trop d'anxiété et de peur dans l'air et trop de kalachnikovs dans les rues.
在整个科特迪瓦,空气中弥漫着太多焦虑和恐怖,有太多卡拉什尼科夫冲锋枪。
Le message, parfois tacite mais souvent exprès, envahit la vie publique et attise les flammes de la haine à des degrés inquiétants.
这类言辞有时是暗示性,但往往是明示性,弥漫公共场所,煽动仇恨,已到了令人耽心地步。
Encore une fois, je voudrais dire que le climat de violence qui prévaut fait le jeu des extrémistes des deux côtés du fossé.
请允许我再次强调指出,暴力气氛弥漫正中鸿沟双方极端分子下怀。
Les arrangements commerciaux régionaux ont pris une importance croissante et se sont multipliés ces dernières années en dépit du renforcement du système commercial multilatéral.
区域性贸易安排重要性越来越大,而且近年来呈现弥漫趋势,尽管多边贸易体制有所加强。
Le Comité a constaté par ses propres investigations que les activités menées au pourtour des mines baignent dans un climat d'anarchie, de violence et de peur.
小组在调查中发现,矿区周围活动弥漫着无法无天、暴力和恐怖气氛。
Cela contribuerait à dissiper la méfiance entre les parties, créerait un environnement favorable à l'application du programme de DDRR et faciliterait le rétablissement de l'administration civile dans l'ensemble du pays.
这将有助于减少目前弥漫于各方之间不信任,创造有助于执行解甲返乡方案环境,从而促进恢复全国民政管理。
Au début de l'année, le conflit à Gaza a coûté la vie à des centaines de civils et a causé de graves pertes matérielles, rendant la situation encore plus tendue et fragile.
去年底、今年初一度弥漫加沙战火夺去加沙数百平民生命,造成严重财产损失,并导致地区局势更加紧张、脆弱。
En effet, ces armes constituent aujourd'hui les premières armes de destruction massive, du fait des multiples ravages qu'elles causent dans plusieurs régions du monde et du sentiment d'insécurité qu'elles y font régner.
当前,这些武器是首要大规模毁灭性武器,因为它们在世界好几个地区造成巨大破坏以及因而在那些地区弥漫着不安全气氛。
Texte : Instants volés comme des baisers, prises dans l’instant dans battement d’ailes, ces vingt photographies en noir et blanc nous invitent à découvrir un Paris d’amoureux, d’oiseaux et de lumière.
瞬间,轻吻瞬间,鸟儿振翅腾飞瞬间。这里展出二十祯黑白照片,让我们走进了一个弥漫着爱情氛围巴黎,一个鸟儿世界巴黎,一个光影变幻巴黎。
L'attitude consistant à dire qu'il faut bien que jeunesse se passe, qui a trop longtemps prévalu dans les opérations de maintien de la paix, doit, comme il sied, être combattue par la politique de la tolérance zéro.
“男孩总是男孩”态度长久以来在维持和平行动中弥漫,正确对策必须是零容忍政策。
La plus grande vulnérabilité ressentie à la suite de la tragédie du 11 septembre pourrait conduire à une érosion dangereuse de l'appui à l'augmentation indispensable du financement international des activités opérationnelles de développement, ce qu'il faut éviter.
确,9.11事件后,处处弥漫着高度不安全感,这可能破坏对于按照需要增加全球发展业务活动资金支持,是很危险;必须避免这种情况。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。