Il gagne un salaire de misère .
他挣微资。
Il gagne un salaire de misère .
他挣微资。
Il se contente d'un salaire modeste.
他满足有一份微资。
Elle travaille comme un âne, pièce par pièce, elle économise son pauvre salaire.
她卖力地作,一个铜板一个铜板地节省着微资。
Par ailleurs, beaucoup de gens qui ont un emploi gagnent un salaire de misère.
本地区就业者中相当大一部分人只挣取微资。
À cela s'ajoute le fait que dans ce secteur, des enseignants mal payés se trouvent à présent face à des classes nombreuses composées d'enfants d'âges très divers.
资微教师现在要面对年龄不同大班级,从而使教育部门严重问题更加复杂。
Néanmoins, dans une large mesure, notamment dans les pays en développement, seuls des emplois sous-payés et précaires, offrant peu de perspectives de carrière, sont proposés aux jeunes générations.
不过,在广泛范围内,尤其是在发展中国家,只有很少提供就业前景资微和不可靠职业提供给这年轻一代。
Dans d'autres cas, les enfants, surtout les garçons, sont revendus à des exploitants agricoles ou à des commerçants pour un salaire de misère et pour travailler dans des conditions extrêmement difficiles.
在另一些情况下,儿童、特别是男孩被卖给农场主或贸易商,在极其严酷条件下为微资而作。
Pour nombre d'entre eux, un salaire de misère, de longues heures de travail, la précarité de l'emploi et des chances limitées de suivre un enseignement primaire sont des réalités qui ne sont que trop courantes.
对这些儿童中许多人来说,微资、长时间劳动、缺乏就业保障、有限初级教育机会是司空见惯。
Cette réduction du niveau d'assistance technique et financière fait qu'il est de plus en plus difficile pour l'UNRWA de recruter ou de maintenir en poste des cadres supérieurs à un niveau de traitement aussi modeste.
由救济程处所得到技术和经济援助水平下降,因而越来越难以靠微资水平招聘或保留高级专业经理。
Il est indiqué dans le rapport que les autorités d'occupation israéliennes continuent de facturer aux habitants du Golan, pour les examens médicaux, les traitements et l'assurance maladie, des prix élevés qui dépassent de loin leurs modestes salaires.
该报告指出,以色列占领当局仍然为医疗检查、治疗和健康保险向戈兰人民收取高额费用,所收费用远远超出病人微资。
Près d'un milliard de personnes n'ont pas accès à un emploi qui leur permettrait de pourvoir à leur alimentation et beaucoup d'autres qui ont un emploi n'ont pas un salaire suffisant pour pouvoir nourrir correctement leur famille, quand bien même elles travaillent jour et nuit.
几乎有10亿人找不到谋生作,还有其他许多人虽然有作,但即使他们日夜作,微资也无法购买足够食物来养活家人。
Les perspectives d'emploi sur le marché du travail officiel étant inexistantes pour les jeunes, ceux-ci se tournent vers l'entreprenariat forcé et les activités individuelles du secteur non structuré, travaillant souvent dans des conditions à risque, pour un salaire insuffisant et sans grandes perspectives de débouchés.
由正规劳动力市场没有机会,年轻人也在转向非正式部门所谓“逼上梁山企业家”和自营职业,常常在危险条件下作,拿着微资,没有多少前途。
Tant qu'il existera une vaste réserve de gens prêts à travailler dans de mauvaises conditions pour un salaire de misère, les perspectives de ceux qui occupent actuellement un emploi où ils sont exploités n'ont guère de chances de s'améliorer à court terme, même si certains employeurs reconnaissent qu'une amélioration des conditions de travail et un salaire plus élevé entraînent souvent des gains de productivité qui profitent aux travailleurs comme aux employeurs.
只要有源源不断人愿意在恶劣条件下作挣一份微资,目前受剥削人在期内就无改善前景可言,不过部分雇主已经认识到,改善条件和增加资往往导致劳动生产率提高,人和雇主双方都得益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。