C'est ce dont se plaignent les États qui paraissent les plus préoccupés pour leur sécurité intérieure.
提出这种怨言主要是那些对国内安全最关切国家。
C'est ce dont se plaignent les États qui paraissent les plus préoccupés pour leur sécurité intérieure.
提出这种怨言主要是那些对国内安全最关切国家。
Les pays qui fournissent des contingents ont un sérieux motif de se plaindre et il faut s'en occuper.
部队派遣国对此颇有怨言,需要加以解决。
Je suis quelqu`un qui a toujour des graces pour des autres, bien que j`aie des plaintes de temps en temps.
我总是个心存感激,然我有时也有怨言。
Dans certaines écoles, les filles se plaignent d'avoir à partager les cabinets avec les garçons, ce qui les expose à des abus sexuels.
在一些学校,女童对与男孩共用厕所抱有怨言,因为这使她们更易受到虐待。
S'agissant de l'accès des partis politiques aux médias de l'État, certaines plaintes sont enregistrées ça et là sur leur accès à la Radio-Télévision nationale.
关于各政党接触国家媒体问题,某些已经就他们接触国家广播电视问题发表过这样那样怨言。
La plupart des nouveaux arrivants n'ont pas de passeport et beaucoup n'ont pas de carte d'identité du Haut-Karabakh, ce dont ils se plaignent fréquemment.
大多数定居没有护照,许多没有纳戈尔诺-卡拉巴身份证;对此他们多有怨言。
Ces conclusions semblent corroborer les observations et les plaintes des pêcheurs et des résidents des régions touchées, qui signalent que le volume de leur pêche a considérablement diminué.
这些发现似乎验证了灾区渔民和居民关于其渔获量大幅减少看法和怨言。
En ce jour nous proclamons la fin des doléances mesquines et des fausses promesses, des récriminations et des dogmes éculés qui ont pendant trop longtemps étouffé notre vie politique.
今天,我们共同终结那些虚假承诺、陈腐教条、以及指摘与怨言。这些已经困扰了我们政治体系太长时间。
Son personnel a été menacé par des membres de tribus locales qui se sont plaints du fait que seuls les déplacés recevaient une aide alimentaire, tandis que leur famille ne bénéficiait pas des programmes de secours.
当地部落男子有怨言,称只有境内流离所得到粮食援助,而他们家庭并未受益于救济方案,这是不公平;因而对该组织员进行威胁。
Pour faciliter le travail des inspecteurs de l'AIEA, les autorités iraquiennes leur ont donné accès à toutes les installations visitées - y compris les bâtiments et palais présidentiels - sans conditions et sans atermoiements, malgré les plaintes de certains qui jugeaient ces inspections incommodantes et intrusives.
伊拉克当局支持原子能机构核查工作,毫无条件和毫不拖延地允许核查专员进入要视察所有设施,包括总统府大院和私住宅,然对核查活动带来不便或侵入性质颇有怨言。
Guam devait exercer son droit à l'autodétermination et adopter sa propre constitution, attestant ainsi sa volonté de s'auto-administrer, sans que sa conduite lui soit dictée par une grande puissance, ce qui ferait de ses habitants des citoyens de deuxième classe et insatisfaits de leur sort.
关岛应当体验自决,创建自己宪法,自己表示同意充分自治——这种表示是自由作出,而不是受一个大国指示,不要做满怀怨言二等公民。
Mais j'aimerais rendre hommage tout particulièrement à ceux qui nous ont tant aidé sans se plaindre au sein du Secrétariat, le Secrétariat du Conseil sous la direction de Joseph Stephanides, essentiellement - il est très agréable d'avoir le Sous-Secrétaire général parmi nous - les préposés à la salle de conférence, les rédacteurs de procès-verbaux de séance et les attachés de presse, les interprètes et les traducteurs, les agents de sécurité et tous ceux qui ont fait un excellent travail pour nous venir en aide.
但是,我特别要赞扬秘书处内如此出色和毫无怨言地帮助我们那些、总来说在约瑟夫·斯泰法尼泽斯领导下安理会秘书处----非常令高兴地看到助理秘书长今天回来再次与我们在一起----还有会议干事、逐字记录报告员和新闻记、口译员和笔译员、安全员、以及进行出色工作来协助我们每一个。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。