L'enfant peut-il renoncer à son droit d'être entendu?
儿童能否放弃发表的权利?
L'enfant peut-il renoncer à son droit d'être entendu?
儿童能否放弃发表的权利?
Pays développés et pays en développement doivent surmonter leurs divergences de vues traditionnelles et s'engager à promouvoir un développement durable bénéfique pour toutes les parties.
发达国家和发展中国家均须努力放弃它们传统的分歧,并作出承诺,为所有各方的利益,促进可持续发展。
Le Comité a émis des réserves sur les états financiers du Bureau pour l'exercice biennal 2002-2003, du fait notamment que les comptes d'avances temporaires n'ont pas été rapprochés.
委员会对2002-2003两年期财务报表放弃表示,其中一个原因是定额备用金账户尚未核对。
Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.
走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也得勉强放弃自己的,再阻止特别代表实际了解拘中心的情况。
S'il ne soumet pas sa réplique à temps, le secrétaire de la Commission paritaire de recours lui adresse normalement un rappel en lui demandant s'il souhaite renoncer au droit de soumettre des observations.
如果申诉人没有复,联合申诉委员会秘书通常发出催复通知,询问申诉人是否放弃提交的权利。
Les propositions visant son abandon ont été rejetées de crainte que cela donne lieu à des abus et ne soit cause de «nationality shopping» (recherche de la nationalité la plus avantageuse) aux fins de la protection diplomatique.
批评者认为应该放弃这一规则的遇到反对,反对者担心有人钻空子,为了获得外交保护而“购买国籍”。
Les propositions visant son abandon ont été rejetées de crainte que celui-ci ne donne lieu à des abus et n'incite certaines personnes à rechercher la nationalité la plus avantageuse aux fins de la protection diplomatique «nationality shopping».
批评者认为应该放弃这一规则的遇到反对,反对者担心有人钻空子,为了获得外交保护而“购买国籍”。
Toutefois, à la fin d'octobre, à l'issue d'autres consultations et à la suite d'appels lancés par les dirigeants de l'administration de transition et la communauté internationale, ces partis sont revenus sur leurs objections et ont publié une déclaration demandant l'unité, ce qui a permis de sortir de l'impasse politique.
然而,在10月底,根据进一步的协商,以在过渡政府领导人和国际社会的呼吁下,这些派别放弃了反对,并发表一项呼吁团结的声明,因此为打破政治僵局铺平道路。
D'aucuns ont vu dans la réserve proposée une tentative de revenir sur la décision qui avait été prise en ce qui concernait la nature “porte à porte” du projet de convention et de réintroduire le concept de loi nationale impérative pour réduire le champ d'application du texte, approche que le Groupe de travail avait examinée et rejetée dans sa recherche d'un consensus élargi.
据称,所建议的保是试图重新讨论已经就公约草案的门到门性质所作的决定,并试图重新纳入强制性国内法的概念,从而缩小公约草案的范围,而工作组已经审议并根据较为广泛的一致放弃了这种办法。
Dans ses deux précédents rapports, le Comité a souligné que les règles régissant les attestations de vérification des dépenses des partenaires ne suffisaient pas à donner l'assurance que les fonds avaient été utilisés de manière appropriée, car le HCR n'assurait pas un suivi centralisé des opinions assorties de réserves ou des refus de certifier exprimés par des auditeurs externes au sujet des états financiers des sous-projets.
委员会在前两份报告 中指出,合作伙伴审计证明书的规则够完善,能保证资金获得妥善使用,因为难民署没有统一监测外部审计人员对次级项目的财务报表提出的附条件的或放弃表示的做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。