Vous avez alors sûrement pensé que le nombre des étoiles était incalculable.
当时您肯定想,星星是数不清。
Vous avez alors sûrement pensé que le nombre des étoiles était incalculable.
当时您肯定想,星星是数不清。
Il y a un monde fou.
有数不清人。
Les plages sont innombrables, vous serez perdu sans doute. Quelle plage sera votre préférée ?
沙滩多数不清, 所以会教你摸不着头脑, 你到底该去哪一个?
L'Office est confronté à de nombreuses difficultés opérationnelles.
近东救济工程处在工作中面对数不清困难。
C'est pourquoi les enfants jouissent de droits innombrables dès leur naissance - et même avant, en vertu du lien juridique créé par le mariage de leurs parents.
因此,儿童从出生那一刻起——甚至在出生之前,通过父母合法关系——就享有数不清权利。
D'autres ont été érigés et des décorations officielles données à ceux qui se sont battus du côté du fascisme pendant la guerre, à ceux qui ont les mains couvertes du sang d'innombrables victimes innocentes.
为那些在战争期间推行法西斯人,为那些手上沾满了数不清无辜受难者鲜血人,竖起了纪念碑并授予他们官方荣誉。
L'état actuel de ces régions symbolise le problème le plus grave qui découle de la façon irrationnelle dont on utilise l'eau et dont on pratique l'agriculture dans le pays et dans les régions concernées.
健康生态系统对地方和国家有数不清好处,可以防止侵蚀,降低发生自然灾害(水灾,、滑等)危险,改善气候,为在旅游业、狩猎业领域可持续利用水资源创造潜力。
Chaque année, environ 2 000 enfants sont blessés ou tués par des mines et un nombre incalculable d'enfants meurent comme kamikazes ou sont tués par des engins explosifs improvisés ou par des restes explosifs de guerre.
每年,约2 000名儿童为地雷所伤或夺去生命, 还有数不清儿童被自杀爆炸、简易爆炸装置或战争遗留爆炸物夺去生命。
Les nombreux efforts déployés et initiatives prises au fil des ans et les innombrables résolutions adoptées par l'ONU n'ont malheureusement pas permis de résoudre ce conflit ou de promouvoir l'exercice effectif des droits inaliénables du peuple palestinien.
“遗憾是,多年种种努力和举措以及数不清联合国未能制止这一冲突,也未能实现巴勒斯坦人民不可剥夺权利。
Cette vision aberrante n'a pas permis de comprendre et de prendre véritablement conscience de la situation difficile dont pâtit ce continent aujourd'hui, et de la nécessité de rembourser la dette incalculable et sans précédent que l'humanité toute entière a envers l'Afrique.
这种错误设想使这些国家无法理解和真正认识到非洲大陆今天正在经历艰辛,也无法理解和真正认识到有必要偿还整个人类亏欠非洲那数不清历史债务。
L'appui aux activités culturelles et scientifiques internationales prend la forme d'innombrables accords d'échanges éducatifs avec de nombreux pays, au titre desquels les étudiants étrangers sont admis dans les universités publiques brésiliennes et les étudiants brésiliens accèdent à l'enseignement dispensé dans les universités étrangères.
对国际科学和文化活动支持反映在与许多国家签订数不清教育交流协定之中,其中规定巴西政府兴办大学可招收外国学生,而巴西学生也可以修习外国大学课程。
Dans le même temps, la violence continue de représenter une menace persistante pour de nombreux Congolais, notamment les sévices sexuels contre les femmes, surtout dans les provinces de l'est ravagées par les violences alors que persiste, au Katanga, le problème des 150 000 personnes déplacées.
同时,暴力仍对数不清刚果人不断构成威胁,包括对妇女性虐待,在被争斗撕裂东部各省尤其如此,而在加丹加省15万名境内流离失所者问题依然存在。
On sait qu'il existe une longue liste d'incidents où un appareil léger a décollé de Miami pour mener sans relâche des violations répétées de l'espace aérien cubain et pour commettre de nombreux crimes, notamment impliquant des tirs, des bombardements ou le lâchage de substances chimiques et bactériologiques.
很多记录表明,说明有人驾驶从迈阿密起飞轻型飞机,无数次和多次侵犯古巴领空,犯下了数不清罪行,包括射击、轰炸和投掷化学和细菌物质。
Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants.
农村妇女终日辛苦操劳,除了生孩子之外,她们还必须完成数不清艰苦劳动,例如担水砍柴、碾米做饭、收拾屋子、照看孩子等。
Un témoin entendu par le Comité spécial a indiqué que de nombreux journalistes, notamment ceux résidant en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, ont régulièrement subi des humiliations et ont à maintes reprises fait l'objet de menaces et attaques de la part des Forces de défense israéliennes et des colons.
在特别委员会作证一位证人说,许多新闻工作者,尤其是那些居住在西岸和加沙地带新闻工作者常常受到以色列国防军和定居者羞辱以及数不清威胁与攻击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。