6.La Déclaration universelle sur la diversité culturelle, adoptée par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, stipule dans son préambule que la culture doit être considérée comme un ensemble d'éléments spirituels, matériels, intellectuels et émotifs qui caractérisent une société ou un groupe social et qu'elle englobe, outre les arts et la littérature, les modes de vie, les modes de coexistence, les systèmes de valeurs, les traditions et les croyances.
合
教育、科学及文化组织通过的《世界文化多样性宣言》在其序言部分阐明,文化应被视为一个社会或社会团体独特的精神、物质、知识和情感特征,除了艺术和文学外,它还包括生活方式、共同生活的方式、价值观念系统、传统和信仰。