Il est donc temps de réaffirmer notre détermination.
因此,现在重申我们决心,正当其时。
Il est donc temps de réaffirmer notre détermination.
因此,现在重申我们决心,正当其时。
Je pense que l'heure est venue d'envisager sérieusement la candidature d'une femme à la fonction de Secrétaire général.
我认为现在正当其时,应该认真考虑由妇女担任秘书长职位。
Le temps est venu de passer d'engagements d'ordre général à des actions concrètes au niveau mondial et local.
在全球和层面上从宽泛承诺转向具体行动已正当其时。
Le moment est venu d'engager une évaluation approfondie de la situation humanitaire complexe et urgente qui prévaut au Myanmar.
现在对缅甸复杂紧迫人道主义局势作彻底评估正当其时。
Les Maldives estiment que le temps est venu de sortir de l'impasse et de prendre des décisions audacieuses et concrètes.
马尔代夫认为,现在正当其时,必须打破这种僵局,并作出果断、具体决定。
C'est le moment de souligner l'importance que la Bulgarie donne au règlement de la crise humanitaire que connaît le peuple palestinien.
现在,强调保加利亚对解决巴勒斯坦人民所经历人道主义危机重视正当其时。
Il est grand temps que la communauté internationale prenne sans tarder des mesures face à ce drame qui se déroule sous nos yeux.
现在正当其时,国际社必须采取紧急措施,处理目前这场悲剧。
Dans ces conditions, le moment est venu pour l'Autorité de commencer à se demander comment transposer dans la pratique les dispositions de l'article 82.
在此情形下,管理局开始审议如何落实第八十二条规定,正当其时。
Après avoir entendu le représentant de l'Ouganda dresser aujourd'hui l'effroyable tableau des atrocités commises, il était manifestement plus que temps qu'intervienne cette mesure décisive.
鉴于乌干达代表今天所描绘可怕暴行画面,采取这一决定性步骤可谓正当其时。
Il est particulièrement opportun que cette question soit inscrite à l'ordre du jour de la session historique de l'Assemblée générale qui marquera le soixantième anniversaire de la création de l'Organisation.
该项目列入大召开纪念联合国成立六十周年这一届重要议,尤其正当其时。
Nous estimons également qu'il est temps de convoquer une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, afin d'identifier les moyens de relancer le processus de désarmement au niveau multilatéral.
我们认为,现在召开第四届裁军特别联大正当其时,以便找到各种办法,重新启动多边裁军进程。
Dans cette optique, ma délégation estime qu'il est grand temps que les États Membres des Nations Unies s'engagent à nouveau, avec davantage de détermination, dans l'examen de la question de la réforme du Conseil.
有鉴于此,我国代表团认为,现在正当其时,联合国员国必须本着更大决心重新行动起来,以解决安理改革问题。
Il félicite le Corps commun d'inspection pour son rapport sur les services communs des organismes des Nations Unies à Genève, qui vient à point nommé puisque le programme de réformes du Secrétaire général de l'ONU prévoit un renforcement de ces services.
他对联合检查组关于联合国系统日内瓦共同事务报告表示欢迎,他认为,鉴于秘书长改革案规定要加强这些事务,因而这个报告来正当其时。
Les points de divergence entre les États Membres sont connus, et il est temps de tout mettre en œuvre avec le même esprit de souplesse et de compromis qui a prévalu lors de la négociation d'autres conventions, pour concilier les dernières divergences.
员国观点分歧已经弄清,因此,本着在其他公约谈判中展现灵活性和让步精神,认真尝试解决其余有争议问题,正当其时。
Il est grand temps pour la Conférence du désarmement de montrer une fois de plus à la communauté internationale que l'esprit de Genève, qui veut qu'au-delà des polémiques l'on s'entende sur des solutions pratiques aux véritables problèmes qui se posent dans le monde, souffle encore vigoureusement.
现在正当其时,裁军谈判议必须再次向国际社表明,能超越争论而向前迈进从而对真正世界性问题提出切实答案日内瓦精神是强劲有力和富有生气。
Il est temps à présent que le Gouvernement des États-Unis prenne des mesures courageuses et positives pour s'ouvrir au peuple cubain, restaurer la confiance des millions de personnes de par le monde qui n'ont plus foi dans le système des Nations Unies et raviver l'espoir qu'avait suscité l'adoption de la Charte des Nations Unies il y a plusieurs décennies.
现在正当其时,美国政府应该采取果断而积极步骤,向古巴人民开放,恢复世界各数以百万计人对联合国系统信任,并重新燃起几十年前由通过《联合国宪章》点燃希望之火。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。