Aujourd'hui nous pouvons affirmer à juste titre que la coopération entre ces deux puissantes organisations s'améliore.
今天,我们可以指出,两个强大组织之间的合作在取得进步。
Aujourd'hui nous pouvons affirmer à juste titre que la coopération entre ces deux puissantes organisations s'améliore.
今天,我们可以指出,两个强大组织之间的合作在取得进步。
Les organismes de secours se consacrent - à juste titre - à aider les vivants plutôt qu'à compter les morts.
救济机构把资源于援救存活的人而非于计算死亡人数。
GENCON n'a rien versé et ne peut à bon droit réclamer des montants dont elle n'est peut-être pas redevable.
GENCON没有支付任何款项,因此它不能索赔它可能不应支付的款项。
Le défendeur a demandé que l'exécution soit refusée au motif qu'il n'avait pas été dûment convoqué à la procédure d'arbitrage.
应诉人以其未被传唤参与仲裁程序为由请求拒绝执行上述裁决。
Un tel résultat accroîtrait les risques opérationnels et autres de la banque dépositaire dans une mesure qui ne semblerait pas justifiée.
这结果将会似乎没有理由增大存托银行的业务风险和其他风险。
La production d'énergie électrique pour l'industrie et le développement national peut constituer pour certains pays une façon appropriée d'utiliser l'énergie nucléaire.
和安全使核可以成为一些国家生成应于生产和国家发展的能源的一选择。
Toutefois, toute intervention doit reconnaître les principes énoncés dans la Charte ayant trait à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à la non-ingérence.
然而,任何干预都必须承认《宪章》有关主权、领土完整和不干涉的原则。
L'Union européenne et ses États membres peuvent à juste titre prétendre être à l'avant-garde du combat mené contre le trafic illicite des armes légères.
欧盟及其成员国可以宣称站在打击非法贩运小武器和轻武器斗争的前线。
D'un autre côté, un refus sérieux, final et injustifié par le vendeur de s'acquitter de ses obligations contractuelles équivaut à une contravention essentielle.
一方面,卖方式和无理由拒绝履行其合同义务,即等于根本违反合同。
Dans les opérations de maintien de la paix complexes, la composante information est vitale pour faire comprendre les objectifs et la portée de la mission.
在复杂的联合国维持和平活动中,信息部门对理解使命目标和能力至关重要。
D'un autre côté, la manifestation finale et injustifiée de l'intention de ne pas s'acquitter des obligations contractuelles a été considérée comme constituant une contravention essentielle.
另一方面,一的但不是宣布不履行自身合同义务的意向被裁定构成了根本违约。
Un continent qui aspire avec raison à un rôle mondial doit également aspirer à se doter des instruments indispensables pour mettre ses propres affaires en ordre.
一个渴望发挥全球作的大陆应该渴望掌握必要的手段,来处理好自己的事情。
L'Audiencia Provincial a considéré que l'auteur n'avait pas acheté le terrain de bonne foi, de nombreuses preuves attestant qu'il savait que le bien appartenait à M. Torrico.
根据省级法院,提交人没有诚实购买土,因为有足够的证据表明他了解土属于Torrico先生。
Ainsi, l'article 86 a été invoqué pour justifier le remboursement à l'acheteur des frais de conservation de marchandises livrées après qu'il eut déclaré légitimement le contrat résolu.
因此,法院将第八十六条作在买方宣告合同无效买方收回保全已交付货物费的依据加以援引。
Les actes unilatéraux procèdent de la souveraineté de chaque État, mais on peut légitimement compter que les États assument la responsabilité des effets juridiques de ces actes.
单方面行为源自每一国家的主权,但是,可以预期各国会就此类行为的法律果承担责任。
Toute restriction injustifiée de l'exportation à des fins pacifiques de matières, d'équipement et de technologie dans des pays en développement est donc contraire aux dispositions du Traité.
因此,没有理由限制向发展中国家出口于和平目的的核材料、设备和技术不符合该条约的规定。
À cet égard, nous avons également noté qu'il a fait observer qu'en toute justice, le Gouvernement angolais ne pouvait pas affronter seul les problèmes humanitaires auxquels il fait face.
在这方面,我们也注意到他的评论,即不可能期待安哥拉政府单独面对其面临的人道主义挑战。
Cela rendrait à l'ONU la place qui lui revient à juste titre au cœur de la lutte contre le terrorisme, une approche multilatérale étant ainsi adoptée face à ce fléau.
这可使联合国成为打击恐怖主义的斗争的核心,而这是以多边办法应对这一祸害的标志。
Cela dit, il reste beaucoup à faire pour mieux systématiser une participation appropriée des jeunes à la prise de décisions dans de nombreux pays et leur garantir le droit d'expression.
然而,在许多国家,年轻人系统化参与决策,以及确保他们的发言权方面还有很大改进的空间。
Elle estime qu'une telle coopération doit être fondée sur une bonne compréhension mutuelle de ce sur quoi cette coopération peut porter au juste et de ce qu'on peut légitimement en attendre.
我们认为,这合作应该建立在对这合作能够产生什么成果以及人们可以期望从中得到什么结果的坚实的共同理解基础上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。