Bienvenue appel à la négociation des affaires, je vous remercie!
欢迎各家来电,谢谢!
Bienvenue appel à la négociation des affaires, je vous remercie!
欢迎各家来电,谢谢!
Je crois comprendre que les deux bureaux ont déjà pris des dispositions pour se rencontrer.
我知道这两个主席团都已采取步骤与对方。
Bienvenue sur les acheteurs, acheter les unités domestiques, les grossistes des marchés domestiques à négocier la coopération.
欢迎海外采购、国内团购单位、国内采购批发合作。
Le Gabon, pays devant abriter l'exercice, a été pressenti pour accueillir la rencontre.
加蓬是演习所在地国家,已与该国主办这个会议事宜。
Bienvenue à la maison clients à l'étranger et patronage visite, la visite d'orientation des possibilités de contact!
竭诚欢迎国内外客户光临惠顾、参观指导、共!
Au cours des négociations, leurs interlocuteurs avaient refusé leurs dollars et vérifié qu'ils étaient faux.
在购买钻石事宜时,谈者拒收他们美元并证实这些美元是伪钞。
L'intégrité de la foi de gestion d'entreprise, la qualité aussi, la majorité des concessionnaires qui cherchent à négocier.
本行秉着诚信经营,质量第一太度,寻求广经销前来。
Le Groupe a accepté cette invitation et il s'emploie actuellement à arrêter une date qui convienne aux deux parties.
工作组接受了这项邀请,正在对双方都方期。
Le Groupe de travail a accepté cette invitation et il s'emploie actuellement à arrêter une date qui convienne aux deux parties.
工作组接受了这项邀请,正在对双方都方期。
Société des amis se félicite de tous les milieux de vie de négocier l'élevage, de transformation et de marketing articles questions.
公司欢迎各界朋友繁育、深加工及市场开拓等项事宜。
Ce sont les fonctionnaires qui sont tués ou blessés. Il est donc inacceptable de ne pas les consulter sur un point aussi important.
伤亡是工作人员,因此在这样重问题上不同他们是不可接受。
On a souligné qu'il n'était en général ni rapide ni économique de laisser au concessionnaire le soin d'acquérir des servitudes directement auprès des propriétaires des terrains visés.
据指出,由特许公司直接向有关财产所有人获得地役权,往往不是捷办法或者不是合乎成本效益做法。
Des contacts ont été établis auprès d'organismes du système des Nations Unies, notamment du PNUD et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance en vue de parrainages éventuels.
已同开发计划署和联合国儿童基金会等联合国系统内实体,探讨主办事宜。
Le Comité a été informé de la poursuite des contacts entre la CEEAC et le Gouvernement équato-guinéen au sujet du projet de création d'un parlement sous-régional en Afrique centrale.
委员会获悉中非经共体正与赤道几内亚政府成立中部非洲分区域议会计划。
Les consultations entre organes conventionnels sur le thème des observations générales et des recommandations et la diffusion des projets pour que d'autres organes puissent formuler leurs observations ont été encouragées.
他们鼓励各条约构一般性评论/建议题目,并把这些文件草稿送交其他条约构评论。
La CDI a approuvé la recommandation du groupe de travail tendant à ce que le secrétariat se mette en relation avec les organisations internationales afin de se procurer la documentation nécessaire.
工作组建议秘书处应同国际组织,以收集有关材料,委员会已予核可。
En République-Unie de Tanzanie, le HCR a approché l'OIT pour inclure les réfugiés du Burundi dans le programme mixte des Nations Unies pour la création de richesses, d'emploi et l'autonomisation économique.
在坦桑尼亚联合共和国,难民署同劳工组织,把来自布隆迪难民纳入联合国创造财富、就业和赋予经济权力联合方案。
Sa grande variété de produits de base, le prix raisonnable, bien développé des mécanismes de marché et des transports, a attiré un grand nombre de nationaux et les acheteurs étrangers à négocier cela.
以其品品种繁多、价格合理、完善市场制及发达交通运输,吸引了国内外批买家到此。
Il devrait engager des consultations avec la bande avant d'accorder des concessions pour l'exploitation économique du territoire contesté, et faire en sorte qu'en aucun cas cette exploitation ne menace les droits reconnus dans le Pacte.
该国应当在发放许可证以对有争议土地进行经济开发之前,先与部落,并保证这种开发在任何情况下都不危及《公约》确认权利。
Sur le plan politique, j'ai eu d'étroites consultations avec des chefs d'État et de gouvernement et des ministres des affaires étrangères du monde entier en vue d'aider à dégager un consensus international sur la marche à suivre.
在政治方面,我曾亲自在世界各地同国家元首和政府首脑以及外交部长,致力协助就如何向前推进凝聚国际共识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。