La reprise du processus de paix ne peut pas rester tributaire d'actes extrémistes.
平进程的恢复不能被极端行为所牵制。
La reprise du processus de paix ne peut pas rester tributaire d'actes extrémistes.
平进程的恢复不能被极端行为所牵制。
La réforme du Conseil de sécurité est donc prise en otage par cinq membres.
因此,安全会的改革受到五个成员国的牵制。
L'exercice de ses fonctions exige la délégation d'un pouvoir de décision authentique et sans entrave.
为了行使这项职能,必须授予实实在在、不受牵制的决策权力。
La lutte contre le terrorisme ne peut être prise en otage par ces prétendues causes profondes.
反恐斗争不能受到任何所谓的根源的牵制。
L'économie dans son ensemble est cependant de plus en plus vulnérable à l'évolution de ces marchés.
不过,整个经济却越来越受到股票业市场发展的牵制。
Je suis convaincu qu'on ne saurait faire de ces élections l'otage de l'inconsistance politique de certaines personnes.
我深信,不应因某些人的政治破而牵制选举。
Il ne faut pas pour autant que toute avancée dans ces deux domaines soit tributaire de l'objectif global.
但是,这两个方面的进展也不应受到总标的牵制。
De son côté, le Front uni a poursuivi ses attaques de diversion au nord-ouest et au sud-est du pays.
联合阵线则继续在阿富汗西北东南部执行牵制战术。
Elle est suffisamment ardue, complexe et exigeante, pour qu'il s'y consacre pleinement et ne s'en laisse pas distraire.
这个问题是如此险峻、复杂艰难,需会对其付出丝毫不受其它牵制的全部注意力。
Ce cadre ne peut être prisonnier de définitions alors que les terroristes continuent de faucher des vies innocentes.
该项公约的拟订不能由于定义不明确而受到牵制,因为恐怖分子正在继续夺走无辜者的生命。
Simultanément, il faut veiller à ce que chaque intervenant contrôle comme il convient l'action des autres et y fasse contrepoids.
同时,必须注意确保刑司法各参与方之间形成相互牵制的关系。
Le Rapporteur spécial réaffirme que la satisfaction des besoins humanitaires de la population ne doit pas être subordonnée à la politique.
特别报告员重申,缅甸人民的人道主义需不应受到政治牵制。
Les recommandations relatives à la fonction publique visaient essentiellement à renforcer l'influence et la représentation des intérêts territoriaux vis-à-vis du Gouverneur.
关于公共服务的各项建议大都旨在确保该领土利益牵制总督的更大的影响力代表权力。
En d'autres termes, le manque d'accès des femmes aux ressources économiques réduit leurs chances en ce qui concerne la création d'une entreprise.
换句话说,女性缺乏经济来源牵制了她们成立公司的机会。
Mais nous ne pouvons pas nous permettre de laisser ce processus être la victime de tels événements ni, d'ailleurs, d'attentes excessivement optimistes.
但是,我们不能允许这一进程受到这些件或者实际上过高的期望的牵制。
La lutte pour le contrôle de ces réseaux compromet les efforts que fait le Gouvernement libérien pour redresser un État en faillite.
政府为重建这个已失败的国家而作的各种努力,却因为各派争相控制这些网络而受牵制。
Il est essentiel de progresser sur les chapitres du désarmement et de la non-prolifération, et aucun des deux ne doit être l'otage de l'autre.
必须在裁军不扩散方面取得进展,而且两者不应彼此牵制。
Bien que nettement séparées et distinctes, ces différentes situations s'influencent mutuellement, rendant encore plus difficile le règlement des conflits et la gestion des crises.
虽然这些冲突危机基本上相互分离,完全不同,但又相互影响、相互牵制,冲突的解决危机的管因此变得更加棘手。
Aux insuffisances d'infrastructure commerciale et de compétitivité dans le système multilatéral, s'ajoutent les restrictions imposées par les mesures protectionnistes et antidumping des pays développés.
多边体系以商业基础结构不当竞争能力不足为特征,并因发达国家采取的保护主义措施反倾销措施而受到牵制。
La cinquième série de pourparlers à Abuja a progressé, contrairement aux autres qui ont été compromises par de violents incidents sur le terrain au Darfour.
第五回合阿布贾谈判取得了进展,不同于受到达尔富尔而当地暴力件牵制的先前各回合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。