C'est un objet de calcul, un objet de pensée, mais il est relativement peu vécu.
身体是一件计算精密物体,是会思 西,但相对却很少受人重视。
C'est un objet de calcul, un objet de pensée, mais il est relativement peu vécu.
身体是一件计算精密物体,是会思 西,但相对却很少受人重视。
Elle a aussi démontré ce contre quoi les États civilisés devraient déployer leurs efforts.
它还表明,文明国家应该针锋相对作出努力。
Depuis lors, la situation dans la zone d'opérations est demeurée relativement calme mais instable.
其后,行动区局势一直相对平静,但却不稳定。
Cette tâche gigantesque et extrêmement délicate suit son cours, à mon sens, sans trop de problèmes.
我认为,这项巨大、微妙任务正在相对顺利执行中。
Les réactions de notre population sont immédiates et les problèmes peuvent être identifiés et traités assez rapidement.
我国人口反馈是直接,问题能够相对迅速找到和得到处理。
Le jeune homme reçut par radio les instructions pour l'attérrissage et a réussit à poser l'avion relativement en douceur.
年轻人通过无线电接受着陆指示,成功将飞机相对平稳降落在跑道上。
Les activités de surveillance et de recherche ont été relativement bien avancées dans les pays de ces deux régions.
这个区域国家相对深入开展了相关监测和研究工作。
C'est oeil pour oeil, dent pour dent, et cette attitude est devenue une facette quotidienne de la crise au Moyen-Orient.
针锋相对反应已成为中危机日常特征。
Il se demande également si le mot “hypothèques” dans la proposition française correspond exactement au mot “mortgages”.
他还怀疑法国提议中“hypothèques”一词是否确切相对于英文“mortgages”(抵押)。
Toutefois, l'augmentation de la charge de travail de la Cour n'a pas été accompagnée d'une augmentation correspondante de ses ressources.
然而,虽然法院工作量增加了,但法院资源却没有相对增加。
Analyse indicative des avantages : Option flexible permettant de répondre relativement rapidement aux besoins des utilisateurs.
这项办法灵活、具有包容性,能够相对较快回应用户需求。
La relative liberté de mouvement qui vient de lui être accordée à l'intérieur de la ville de Ramallah ne suffit pas.
最近允许他在拉马拉区以内相对行动是不够。
Il est plus facile d'y parvenir dans les pays où les systèmes de droit coutumier peuvent fonctionner avec une relative liberté.
在能够相对施行习惯法制度国家里,要作到这一点最为容易。
L'Europe orientale avait aussi obtenu de bons résultats, et même l'Afrique avait été relativement peu touchée par le ralentissement de l'économie mondiale.
欧也表现不错,即使非洲也相对避开了世界经济放慢影响。
Les parties civiles doivent aussi «obtenir justice» assez rapidement pour que la réparation ne perde pas ses fonctions psychologiques et sociales.
要求刑事损害赔偿金原告也应当相对迅速得到司法审判,以确保赔偿所要达到心理和社会效果不受损害。
Le Gouvernement israélien a procédé au retrait de Gaza paisiblement et sans heurt, avec une grande détermination, malgré l'opposition politique intérieure.
尽管受到国内政治方面反对,以色列政府依然怀着坚定决心,相对和平和顺利进行了撤离加沙工作。
Heureusement pour nous, les rebelles ont relativement limité l'usage des mines antipersonnel dans leur onze années de guerre menée contre le peuple sierra-léonais.
我们感到幸运是,叛乱分子在针对塞拉利昂人民进行11年战争中,仅相对有限使用了杀伤人员雷。
Ma délégation s'associe à la déclaration que l'Espagne va faire tout à l'heure au nom de l'Union européenne. Je serai donc relativement bref.
我国代表团赞成西班牙稍后在辩论中将代表欧洲联盟所作发言,因此,我发言可以相对简短。
S'il était autorisé, rien ne garantirait que des savants ne perfectionneraient pas cette technologie au point de pouvoir cloner des êtres humains relativement facilement.
但如果允许这样做,那么没人能保障科学家不会力求完美,相对轻松制造出克隆人来。
C'est pour cette raison que les auteurs qui ont analysé cette situation ont souvent dit qu'il s'agissait d'une situation d'«impossibilité relative» d'exécuter l'obligation internationale.
因此,考虑到这种情况撰稿人往往将此定义为“相对不可能”履行国际义务。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。