Sa première rencontre avec la douleur est plus tragique et plus vraie.
他初次遭遇到的痛苦是更惨酷,更真切的。
Sa première rencontre avec la douleur est plus tragique et plus vraie.
他初次遭遇到的痛苦是更惨酷,更真切的。
L`amour est à côté de toi.
那一刻,爱就真真切切在你身边。
Cela peut être vrai en particulier des membres de communautés autochtones constituant une minorité.
构成少数的土著社区成员来说,这一点可能特别真切。
À Chypre, île divisée depuis si longtemps, les chances de réunification sont réelles.
在塞浦路斯这个长期分裂的岛国,统一的机会真切存在。
La tâche qui nous attend est donc bien réelle et lourde de conséquences.
因此,我们临的挑战是非常真切的,有着影响深远的后果。
Ses propos mardi dernier sonnaient fort et vrai, et nous devrions tous en prendre note.
他上星期二的发言铿锵有力,字字真切,我们大家都应聆听并铭记于心。
La France souhaite avec force que le problème des fugitifs soit résolu avant la fin des tribunaux.
法国真切地希望逃犯问题能够在法庭工前得到解决。
Les Pays-Bas espèrent sincèrement que ces États poursuivront leurs efforts de transparence sur leurs arsenaux nucléaires.
荷兰真切希望这国家在使核武库具有透明度出进一步努力。
C'est la première cause de mortalité chez les hommes et les femmes de 15 à 44 ans.
这是15至44岁之间男女死亡的主要原因,对诸如教育、保健、农业和商业等关键部门生产能力的破坏潜力对这小型经济的可持续发展构成非常真切而可怕的挑战。
Cela est particulièrement vrai si l'on prend en considération les enjeux politiques importants qui sont liés à ce travail de définition.
如果考虑到下定义的任务涉及高度的政治利害,这一点就更加真切无疑了。
Du coin du monde d'où je viens, je peux dire en toute confiance que la perspective de la paix est bien réelle.
我来自的世界的一角,我可以郑重指出我们对和平的期望是真切的。
Il ne fait pas de doute que depuis 60 ans, le terrorisme d'État, au sens strict du terme, est l'apanage du régime israélien.
毫无疑问,过去60年来,罪恶的以色列政权在中东推行了最真切意义上的国家恐怖主义。
De nombreux États ont à l'évidence davantage ressenti le caractère pénible de l'obligation de présenter des rapports que l'intérêt qu'ils avaient à s'en acquitter.
许多国家显然更加真切地感受到报告义务的负担,而非履行这义务的益处。
Quels effets ont été donnés à cet enfant, on ne peut pas croier s'il ne vit pas sans parents, il y a 15 ans.
认领给这个孩子带来了怎样的影响,不是一个生活在无父无母靠吃百家饭生活了15年的环境下成长的人,永远没有办法真切理解。
Il s'agit là à n'en pas douter d'une illustration significative de l'interaction positive entre l'ONU et les organisations régionales pour laquelle nous militons ardemment.
我们认为这是在联合国与区域组织之间存在积极的互动关系的重要说明,我们最真切地希望出现这种情况。
Il ne s'agit pas uniquement de manifestations passagères de sentimentalisme ou de proximité entre les hommes, mais d'un phénomène durable, avec d'immenses conséquences à long terme.
这不是人的感情和精神转瞬即逝的表现,而是一种真切的、具有巨大长期影响的现实。
Qu'il me soit permis de rappeler que les citoyens du monde entier nous observent et qu'ils souhaitent ardemment vivre dans un environnement international plus sûr.
允许我提醒今天会议厅内在座的各位,全世界公民都在注视着我们,真切地期望生活于一个更为安全的国际环境之中。
J'ai parfaitement conscience que les pressions qui s'exercent en faveur de progrès dans la voie de l'objectif ultime qu'est le désarmement nucléaire ne cesseront pas.
我完全意识到朝着核裁军的最终目标前进的压力不会消失。 对许多国家来说,这项目标仍然是非常真切和紧迫的关注。
Maintenant que le monde est devenu ce qu'il est convenu d'appeler un « village global », ce qui est vrai à l'intérieur des frontières l'est tout autant au-delà.
既然当前的世界已经成为我们大家称之为的全球村,在我们边界内真真切切的事情在我们边界外也同样是真真切切的。
Cette observation vaut particulièrement à l'échelon local et dans les zones rurales des pays en développement qui pâtissent du manque de ressources et des lacunes de l'administration.
在为资源限制和软弱的行政管理能力所困的发展中国家的地一级和农村地区,这种情况特别真切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。