C'est dans le malheur que l'on reconnaît ses vrais amis.
患难见真情。
C'est dans le malheur que l'on reconnaît ses vrais amis.
患难见真情。
La véritable amitié se voit dans le malheur.
患难见真情。
Tu n'auras pas le cœur de leur dire la vérité.
你不会忍心把真情告诉他们。
Pour contribuer à la relance de l'industrie nationale et un vrai!
为振兴民族工业贡献份真情!
Pour reprendre un vieil adage, « c'est dans le besoin que l'on connaît ses vrais amis ».
“患难见真情”。
Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.
牛郎织女苦苦相爱的命运凡界众人感动,他们之间矢志不渝的真情打动了每个人。
Dans un formidable élan de compassion, les Gouvernements du monde entier ont annoncé et versé des contributions.
世界各国政府真情流露纷纷作出允诺和提供援助。
LE MUR DES JE T'AIME sera au contraire, un trait d'union entre les hommes, un lieu de réconciliation, un miroir qui renvoie une image de paix.
墙,就像样把人分开,然而送去声简单而真情的“我爱你”,却时常能解除误解和拆除分歧的樊篱,成为面传送和平的镜子。
Quatrièmement, vous devez, en tant que Membres de l'Assemblée générale, veiller à ce que le monde entende toute la vérité de ce qui se passe en Afrique.
第四,你们作为大会成员必须确保世界听到非洲正生的全部真情。
Dans la recherche de la vérité et de la réconciliation, des forums d'une justice de transition où les auteurs de violences sont traduits en justice s'avèrent indispensables.
对真情实况与和解的努力争取,及将暴力犯罪者绳之法的过渡司法机构是必不可少的。
Nous le remercions, lui et les membres du Comité, des efforts inappréciables qu'ils ont faits pour dépeindre fidèlement la tragédie que le peuple palestinien vit sous le joug de l'occupation.
我们要感谢他和他的委员会的成员们作出了宝贵的努力国际社会了解在侵略枷锁下遭受苦难的巴勒斯坦人民的悲惨处境的真情实况。
Un hasard, fatal pour elle, lui fit essuyer les dernieres effusions de sensibilite vraie qui fut en ce jeune coeur, et entendre, pour ainsi dire, les derniers soupirs de la conscience.
次偶然的机会,对欧叶妮是命运攸关的,她看到了蕴积在堂弟年轻的心中的真情,最后次由衷地流露,她听到了他良心的最后几声叹息。
Notre société est créée en 2000, est un magasin privé de coopération, en commençant jusqu'ici a été une grande société commerciale.'S slogan est: la qualité en premier lieu, un service à la vérité!
我公司成立在于2000年,是家私营合作商店起步,到目前为止已经是家大型的贸易公司.公司的口号是:质量第,真情服务第二!
Certains membres du Comité ont jugé opportun de souligner que si une loi interdisant de contester des « vérités historiques » pose problème, l'utilisation d'une telle loi dans des affaires d'incitation à la haine raciale est néanmoins légitime.
些成员认为应该强调的是,虽然项禁止否认“历史真情”的法律是有问题的,但在涉及煽动种族主义的情况下使用这法律是合法的。
Mais je pense que c'est mon devoir de le faire - un devoir tant envers les victimes qu'envers la vérité, ainsi que pour que les faits survenus à Srebrenica ne se reproduisent jamais plus ailleurs dans le monde.
我认为我有义务这样做——对受害者和真情实况,及对确保在斯雷布雷尼察生的事件不在世界任何地方重复生的事业负有这个义务。
Nous voudrions mettre en garde le Département des affaires politiques pour qu'il recherche la vérité sinon nous le rappellerons à l'ordre aux séances de l'Assemblée générale consacrées à tous les points de l'ordre du jour qui autorisent l'adoption de résolutions pour y porter effectivement remède.
我们想告诫政治事务部开始面对真情实况,否则,我们将在大会会议上就所有议程项目表意见,通过真正能够解决这个问题的决议。
Il n'est pas affirmé que le juge était partie à l'affaire ou qu'il y avait un intérêt qui aurait exigé son dessaisissement, et il n'est fourni aucune preuve de l'existence de circonstances pouvant amener un observateur raisonnable et éclairé à conclure à l'existence d'un parti pris.
没有人指控法官为本案件当事人,或具有可被吊销资格的牵涉利益,也没有任何证据表明存在着某些情况,可导致掌握真情的合理观察者会认为存在着偏倚的现象。
L'impact extraordinaire de la force de la nature dans un rayon de plusieurs milliers de kilomètres a suscité une réaction tout aussi extraordinaire de la part des peuples et des gouvernements du monde entier, qui s'est manifestée par un élan de sympathie et de solidarité rarement vu ces derniers temps.
自然的力量在数千英里半径范围内造成的非常影响也同样引起了世界各国人民和各国政府的非常反应,他们流露出的真情和显示出的团结也是近个时期所罕见的。
Les pleurs assourdissants et les effroyables cris de terreur et de douleur des enfants, des femmes et des hommes tués ou blessés et de leurs familles brisées et terrorisées sont les images, les bruits et l'essence véritables d'une guerre où aucune distinction n'a été faite entre les combattants et les civils.
儿童、妇女和男子或死或伤;他们的家庭遭到摧毁和恐吓;他们感到恐惧和痛苦;他们的哭喊震耳欲聋、尖叫令人瘫痪,这些都是我们看到和听到的真情实景、战争的核心,对战斗者和平民没有任何区别。
S'il n'est pas en possession de ces informations (parce qu'il ne contrôle pas les forces de sécurité ou parce que la disparition s'est produite sous un précédent régime), le gouvernement a l'obligation de mener une enquête approfondie par tous les moyens appropriés, y compris d'effectuer des fouilles, afin d'établir la vérité sur le sort des personnes disparues, sur le lieu où elles se trouvent et sur les auteurs de la disparition.
如果政府没有掌握有关的事实(由于缺乏对保安部队的控制或者由于失踪是在前任政府下生的),它有义务通过所有适当途径,包括挖掘尸体来作深入调查,查明失踪者的命运和下落方面的真实情况及导致失踪的案犯的真情。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。