Pour réussir, les efforts internationaux doivent se conjuguer à l'action résolue du Gouvernement afghan.
要取得功,国际社会的努力地反映阿富汗政府的一贯承诺。
Pour réussir, les efforts internationaux doivent se conjuguer à l'action résolue du Gouvernement afghan.
要取得功,国际社会的努力地反映阿富汗政府的一贯承诺。
Le Conseil de sécurité doit s'adapter afin de refléter fidèlement ces réalités géopolitiques et économiques nouvelles.
安全理事会调整自己,以便地反映这些新的地缘政治经济现。
Il est indispensable que les deux parties contribuent réellement et à égalité au développement du cadre de relation.
重要的是,双方对于制订框架能平等、地作出投入。
Nous avons le sentiment que ce rapport rend fidèlement compte des différentes opinions qu'ont exprimées les représentants permanents.
我们认为,报告地反映了各国常驻代表的各种不同意见。
Cette enquête consiste à réaliser une photographie d'entrée des demandes formulées auprès des services de santé mentale.
流行病调查的目的在于地反映出人们向精神健康服务部门提出的要求。
Les non-membres attendent des documents finals qu'ils reflètent fidèlement et véritablement les discussions et délibérations du Conseil.
非安理会员国希望最后拟定的文件确切地反映在安理会中的讨论审议结果。
Le concept d'image fidèle n'est pas défini dans la loi.
该法也没有对“、正地反映”的概念作出界定。
Parlementaires et dirigeants devaient avoir le courage de dire aux citoyens la vérité sur les sacrifices qui les attendent.
议员领导人需要鼓起勇气告诉民们相,地指明将作出的各种牺牲。
Le paragraphe 152 du rapport reflète fidèlement les conclusions de la CFPI; les divergences de vues y sont indiquées.
同时,报告第152段地反映了务员制度委员会的结论;在有意见分歧的地方,就记录为有分歧。
Les états financiers donnent une image fidèle de la situation financière et du résultat des opérations du Tribunal.
财务报表允地反映了财务状况业务果。
Si celui-ci n'effectue pas le versement prévu, un retour à la pratique des « emprunts » interbudgets n'est absolument pas à exclure.
如果不支付那笔款项,那就非常地可能要回到挪借的办法。
D'aucuns affirmeront qu'un ordre du jour aussi général reflèterait plus précisément et plus fidèlement la souplesse qu'autorise l'actuel ordre du jour.
我们可以说这样的一般性议程会更清楚、更地反映现有议程的灵活性。
Cette réflexion illustre parfaitement la période difficile que traversent le désarmement multilatéral et la prolifération - et cela nous préoccupe tous profondément.
这些评论地反映了多边裁军不扩散领域的不幸局面,让我们深感关切。
Ces rapports traduisent fidèlement les efforts en cours du système des Nations Unies pour aborder l'éventail toujours plus large des questions d'assistance humanitaire.
这些报告地反映了联合国系统当前为解决各种人道主义援助问题所作的努力。
À cet égard, je veux vous féliciter du projet de rapport que vous avez établi, qui est, à n'en pas douter, extrêmement réaliste.
在这方面,我愿祝贺你拟出了报告草案,应当说,这份报告极为地反映了情况。
Peut-être cela le convaincra-t-il que nous avons sincèrement fait nôtre la vision et les détails concrets de la résolution 1397 (2002) du Conseil.
也许这将说服他,我们地拥抱安全理事会第1397(2002)号决议的远见具体细节。
Cette évaluation reflète les efforts remarquables que les gouvernements africains ont déployés sans relâche pour promouvoir la paix et la sécurité sur le continent.
这一评估地反映了非洲各国政府为促进非洲大陆的平与安全做了大量的持续努力。
Mme Wynes (États-Unis d'Amérique) rappelle toute l'importance du rapport annuel du BSCI, véritable état des lieux évaluant la gestion et la santé administrative de l'Organisation.
Wynes夫人(美国)提到监督厅的年度报告十分重要,它地反映了联合国的管理行政状况。
L'ONU n'est pas une abstraction, mais le reflet, le reflet réel de ce que ses membres veulent, et de qu'ils sont prêts à en faire.
联合国不是抽象的东西,而是地反映了组联合国的各个国家的想法及它们准备如何利用它。
À son avis, cependant, il faudrait améliorer la méthode d'établissement du barème pour que celui-ci soit plus conforme à la capacité de paiement effective.
然而,比额表编制方法加以完善,以便更好地反映的支付能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。