Leur intérêt dépend de la manière dont on circonscrit le sujet.
下面讨论的有些用语是否确当,取决于专题范围的划定。
Leur intérêt dépend de la manière dont on circonscrit le sujet.
下面讨论的有些用语是否确当,取决于专题范围的划定。
Finalement, le PNUE a réaffirmé l'importance vitale d'assurer que les modalités de l'évaluation mondiale soient scientifiquement crédibles, essentielles, pertinentes et légitimes.
最后,环境规划署重必须确保全球海洋环境状况评估方式具有科学上的可信、显要、确当和合理性。
Ainsi, le programme envisagé devra concevoir une stratégie qui permette de faire face de façon adéquate à ces deux types de problèmes.
在此种情形中,拟议的方案将需制订一项对紧急情况和发展问题同时作出确当反应的战略。
En cas de lacune dans la détermination des faits, il incombait au Tribunal de le constater et de prendre les mesures voulues.
其员额的叙级是基于“她的主管所提供的不正确的事实资料”作出的,小组未予以确当“检查”和“核实”,她也没有机会评论其主管提供给小组的陈述。
L'objet de cette démarche est de faire prendre conscience à l'expéditeur du fait qu'il existe des pratiques appropriées et de l'amener à se conformer aux normes.
这是为了确保发悉确当的做法并遵守相关的标准。
Les apports de capitaux étrangers étaient un élément important de toute stratégie du développement, mais il était essentiel que les pays en développement reçoivent des apports de capitaux privés du type voulu.
在任何发展战略中,外国资本流入都是一项重要因素,但发展中国家必须得到确当类型的资本。
Il est donc approprié que ce soit en Afrique du Sud que la communauté internationale ait déclaré et reconnu que l'esclavage et la traite esclavagiste, en particulier la traite transatlantique, constituent un crime contre l'humanité, pas uniquement dans le présent et l'avenir mais depuis toujours et en tout temps.
“因此,国际社会在南非宣布和承认奴隶制和奴隶贩卖,特别是跨大西洋的奴隶贩卖是危害类罪是很确当的;这不止是今时今日,而是永久的。
En renvoyant l'affaire devant la juridiction de premier degré, la Cour d'appel a demandé à celle-ci d'examiner les questions juridiques se posant dans le cadre de la CVIM ainsi que les règles de sécurité et de certification en se fondant sur le droit autrichien et de rendre une décision en conséquence.
上法院将案件发回初审法院重审,指出初审法院应考虑根据《销售公约》而产生的法律问题,以及奥地利法律所规定的安全和认证标准,并作出确当的裁决。
Le Corps commun d'inspection a déclaré que, dans les concours au poste d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur, il faudrait également tenir compte de la répartition géographique équitable et que ces concours devraient être organisés de telle manière que les fonctionnaires de la catégorie des services généraux et les candidats externes concourent sur un plan d'égalité.
联合检查组指出,“一般事务员晋升专业员考试”中也应考虑及公平地域分配,并指出竞争考试的安排应确保一般事务员与外部候选公平竞争,这些原则目前依然同样确当。
À cet égard, il a été indiqué que la première phrase traitait déjà de la question de la ponctualité tandis que l'exigence de réorganisation du programme de travail dans le sens de la flexibilité ne cadrait pas nécessairement avec le membre de phrase « utiliser au mieux les services de conférence mis à sa disposition » figurant dans la première phrase.
在这方面,有表示,第一句已包括呼吁准时,而要求灵活调整工作方案在第一句内所载“充分利用所分配的会议服务”等字的背景下未必确当。
7 Certes, la Cour administrative supérieure a laissé l'affaire en souffrance pendant longtemps mais affirmer qu'il y a un retard susceptible d'engager la responsabilité de l'administration est une conclusion contestable dans un contexte où l'auteur n'a cessé de faire des démarches visant de toute évidence à empêcher l'application de toute décision prise concernant sa suspension et sa révocation et à obtenir qu'elle soit revue.
7 虽然高等行政法院的确将该案件在其备审案件目录上搁置了很久,但作出可控的拖延的裁决是不确当的,因为提交再三和有意地阻碍和质疑就其停职和革职达到的每一项决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。