Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.
信任危机和深仇大恨是社会气氛的突出特点。
Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.
信任危机和深仇大恨是社会气氛的突出特点。
La paix et le développement durables en Bosnie-Herzégovine exigent une bonne atmosphère sociale, économique et politique.
波斯尼亚和黑塞哥维那的持久和平与发展需要正确的治、经济和社会气氛。
Le pays vient de traverser dans le calme et l'harmonie sociale une période électorale.
我国最近在平静和社会和谐的气氛中举行了选举。
Leur prise de conscience a contribué, après les élections générales, à la pacification du climat sociopolitique.
他们的觉悟在大选后推动了社会治气氛的缓和。
La société civile commence juste à s'organiser dans un climat de peur.
民间社会最近在恐怖气氛中组织起。
Le fait que des affaires de violence familiale envers des enfants soient en instance devant les tribunaux traduit un changement dans les mentalités finlandaises.
对儿童的家庭暴力案件提交法庭,反映了芬兰社会的气氛变化。
Le Comité engage vivement le Gouvernement à adopter toutes les mesures et politiques appropriées pour faire évoluer le climat socioculturel en faveur de la femme.
委员会强烈建议布基纳法索府采取一切恰当的措施和策,以逐步创造一种有利于妇女的社会文化气氛。
Faute de mesures appropriées, le risque existe que ce phénomène en vienne à faire partie intégrante du climat de conflit social qui existe dans le pays.
不采取适当行动增加了这一现象为危地马拉社会冲突气氛的一个组的可能性。
Il faut aussi considérer que les tensions économiques et sociales causées par les retours massifs peuvent, en elles-mêmes, compromettre les efforts de rétablissement de la paix.
另一考虑是,难民大规模回归带的社会和经济紧张气氛可能影响建立和平的努力。
Satisfaits des débats, les participants ont demandé au BONUCA d'organiser régulièrement de telles rencontres qui sont de nature à favoriser l'instauration d'un climat sociopolitique apaisé et durable.
与会者对讨论情况表示满意,并要求中非支助处定期举办此类会面,以促进营造一个平静和持久的社会治气氛。
Les possibilités considérables de travail offertes contribuent à créer un environnement social ouvert dans le pays, ainsi qu'à susciter des relations étroites avec les pays voisins (annexe 2).
就业机会的繁多有助于创建该国的开放社会气氛,并有助于加强与邻国和各社区之间的关系(附件2)。
La communauté internationale doit s'employer à instaurer une telle atmosphère afin d'obtenir, dans le cadre des Nations Unies, un accord politique juste, définitif et conforme au principe d'autodétermination.
国际社会必须营造这种气氛,确保在联合国框架内达尊重自决原则的公正和持久的治解决。
Au milieu des tensions croissantes qui se manifestent au sein de la communauté mondiale, le nombre de pays dotés d'armes nucléaires et disposant d'armes de destruction massive ne fait qu'augmenter.
在国际社会紧张气氛日益严重的情况下,拥有核武器能力和其他大规模毁灭性武器的国家的数目逐步增加。
Tous ces facteurs ont des répercussions négatives sur l'économie d'un pays, l'état de droit, le climat social et psychologique de la société de même que la santé de la population.
这些因素对国家的经济形势、法治、社会中的社会和心理气氛以及人民健康造了消极影响。
Outre les forces combattantes, tous les secteurs et tous les éléments de la société doivent être représentés dans les processus de paix, afin que puisse s'instaurer un climat favorable à une paix durable.
社会所有门以及子——不仅仅是参战势力——都必须在和平进程中具有代表者,从而确保创造一个有利于可持续和平的社会气氛。
Elle encourage également la société civile à adopter des pratiques qui favorisent un climat de paix, contribuent à prévenir les situations de crise ou à en atténuer les conséquences et facilitent la réconciliation.
大会还鼓励民间社会推行培养和平气氛、协助预防或缓和危机情势和有助于和解的做法。
Le climat créé par les changements structurels introduits à l'heure actuelle dans l'économie et la société des pays les plus développés de l'OCDE confirme qu'ils ont besoin de l'être également au niveau mondial.
目前在经合组织较发达国家呈现经济和社会结构改革的气氛,表明需要在世界一级推广这些改革。
Il encourage les entreprises à avoir des politiques sociales responsables et propres à instaurer un climat de paix dans les sociétés sujettes aux affrontements, et à concourir au relèvement et à la réconciliation.
他还鼓励企业界采取在易发生冲突的社会中促和平气氛的承担社会责任的做法,帮助预防和减轻危机局势,并促进重建与和解。
Mais dans le contexte de l'actuelle mondialisation économique et sociétale, il ne fait pas moins de doute que les exigences d'une gouvernance globale s'étendent au-delà de la sphère de compétence et d'autorité des gouvernements.
但是,在目前的经济与社会全球化气氛中,甚至更加无疑的是,全球施需要超越各国府的司法管辖权与权力的范围。
Ces difficultés, auxquelles s'ajoute le fait que le Gouvernement n'a pas pu augmenter, comme il l'avait annoncé, de 34 % les traitements des fonctionnaires, ont abouti à un mouvement général de mécontentement et à des tensions sociales.
而且,府虽已公布公务员工资增加34%,但却未能落实,导致人们普遍不满,社会气氛紧张。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生,未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。