Cette thèse trouve des appuis dans le droit conventionnel, la jurisprudence et la doctrine.
对这一立论,条约、司法判决和演说都提供了支持。
Cette thèse trouve des appuis dans le droit conventionnel, la jurisprudence et la doctrine.
对这一立论,条约、司法判决和演说都提供了支持。
Ce raisonnement juridique s'est également trouvé renforcé par des considérations économiques.
如果考虑到经济方面的因素,这一法律立论基础就更为充分。
On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.
我们四处盲目摸索,力图搞清楚立论的主轴,但我们还搞不明白。
Partant de là, certaines études font valoir que la mondialisation est à l'origine d'inégalités croissantes dans les pays développés.
据此立论,有些研究指称,全球化造成发达国家内的不平等情况加大。
Ces critères devraient selon lui fournir au Comité une solide base de réflexion en vue de l'examen de ces questions.
他表示,这些标准应继续成为委员会就这些问题进行辩论的立论坚实基础。
Le rapport du Secrétaire général est un document particulièrement bien argumenté, appuyé sur une recherche sérieuse, et qui vaut la peine d'être lu.
秘书长报告一份立论非常严谨、研究非常透彻和非常有价值的文件。
Qu'à cela ne tienne, le général Mercier s'adresse à un troisième expert, Bertillon, le fameux inventeur de l'anthropométrie, qui n'est pourtant pas graphologue.
这无。梅西埃将军将求助第三位行家--蒂荣。着名的“罪犯人体检测学”立论者。
Si une telle situation est concevable, on voit néanmoins mal pourquoi la partie lésée n'aurait pas le droit, au moins en principe, à une réparation intégrale.
虽然发生这种情况有可能的,但我们很难找到受害方不应享有(至少在原则上)获得全额赔偿的权利的立论基础。
Cette disposition s'applique par conséquent aux femmes et est apparemment une règle qui est venue à son heure car quiconque peut introduire une action fondée sur la violation de ce principe.
因此,该规定适用妇女,一项受欢迎的规则,因为任何人都可以把违反这一原则作为立论的根据。
Tous les intervenants ont rendu hommage au Rapporteur spécial pour la qualité de son rapport, en lui disant leur reconnaissance pour l'objectivité avec laquelle il avait présenté les options ouvertes à la Commission.
发言的委员一致赞扬特别报告员起草的报告质量高,对他提交委员会的方案中采取持平立论的方式表示感谢。
Les arguments d'ordre juridique et factuel avancés par l'Iraq seront examinés ci-après par le Comité dans le cadre de son analyse des points de droit et des faits se rapportant à la réclamation.
小组在以下索赔的法律和事实情况的分析中评述伊拉克的法律立论和事实方面的论点。
La Section de l'information du Tribunal, considéré comme le joyau de sa couronne, a fait de nos procédures judiciaires une partie intégrante du discours national et de son legs à la Sierra Leone.
被称为法庭王冠明珠的法庭外联科,已使我们的法律进程成为塞拉利昂国家立论和遗产的一部分。
2 Le Comité note que la plainte de l'auteur est fondée sur la différence de rémunération des services d'aide juridictionnelle rendus par le conseil du demandeur et de ceux rendus par le conseil du défendeur.
2 委员会注意到,提交人的立论根据,民事索赔人律师和被告律师提供法律援助服务的报酬有差别。
Le Groupe de travail se félicite de la libération anticipée de Zouhair Yahyaoui et, prenant note de la position du Gouvernement, ne trouve aucun élément nouveau susceptible, en application de ses méthodes de travail, d'invalider le raisonnement sur lequel son avis repose.
工作组对Zouhair Yahiaoui提前获释表示欢迎,并注意到了政府的立场,但根据工作组的工作方法,工作组认为并无足以推翻这项意见立论的任何新的因素。
Ma délégation estime que compte tenu de son raisonnement et de son analyse perspicaces, le jugement fera date dans l'histoire de la Cour et sera considéré comme l'une des décisions judiciaires les plus importantes dans le domaine des différends territoriaux et des délimitations de frontière maritime.
我国代表团认为,由立论和分析都很有远见,法院的裁决将成为法院历史上领土争端和海洋划界方面的最重司法决定之一被记录下来,并为后来人援引。
Il faut dire que la clarté n'est vraiment pas la qualité première d'un texte dont on saisit mal les intentions et qui, ayant puisé de manière exhaustive au magasin des bonnes résolutions de ces dernières années, paraît surtout en faire usage comme autant de prétextes d'une démonstration mal étayée.
必须指出的,清晰谈不上案文的主特点,因为案文的意图难以分辨,其内容完全来自近年来通过的大量很不错的决议,这样做显然为了把这些决议用作借口,为拙劣的立论方法作辩解。
Le Rapporteur spécial a animé le groupe de travail qui a examiné le rôle de la législation nationale dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale et a présenté à la plénière un document thématique dans lequel il illustrait le rôle de l'école comme cadre de la lutte contre la discrimination.
特别报告员主持了工作组会议,审议了国家立法在与种族主义和种族歧视作斗争方面的作用,并向全会提交了一份立论文件,在文件中他强调了学校作为教育场所在与种族主义作斗争方面的作用。
Le Comité consultatif recommande qu'à l'avenir, les rapports soient plus détaillés et abordent toutes les conclusions des organes de contrôle et leurs recommandations, en indiquant clairement les mesures prises pour mettre celles-ci en œuvre ou les obstacles à leur application intégralement, les exposés devant être accompagnés d'exemples précis et de données concrètes.
咨询委员会建议,今后的报告应当更加具体,并应充分反映监督机构的调查结果与建议和以此立论,明确指出为执行调查结果与建议采取的措施及妨碍其充分执行的障碍,同时列举具体事例和经验数据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。