Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污言谩骂、过分或无礼缠的要求也会被拒绝。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污言谩骂、过分或无礼缠的要求也会被拒绝。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种缠不休的痛苦。
Il est fatigant avec ses histoires.
他那些缠不清的事情真让人讨厌。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
联邦结构有时会出现责任缠不清的情况。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它应该摆脱琐碎细节方面的缠,处理战略性问题。
Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.
昨天世界的结构和态正受新挑战的缠。
Une nouvelle loi sur les crimes et délits sexuels sera formulée, avec des dispositions législatives sur la violence familiale et le suivi intempestif.
将制订一部性犯罪的新的法律,同时制订庭暴力和缠的立法。
La distinction est pertinente et la troisième positions, dite « mixte », a le mérite de clarifier les aspects juridiques complexes de la question.
这一区别具有相性,而且第三个“混合”立场澄清了这一问题在法律上的缠不清。
Il a souligné que ce n'était pas les deux tentatives de référendum qui allaient faire renoncer les Tokélaou à la question de l'autodétermination.
他强调,经过两次全民投票努力之后,托克劳不会继续缠自治的问题。
Il faudra prévoir des centres d'information afin de faciliter l'appariement des utilisateurs et des titulaires de brevet, en particulier en cas de « maquis de brevets ».
可设立信息中,利将使用者和专利持有者匹配起来,特别是在“专利缠”的情况下。
Nous entamons la visite après déjeuner. On se débrouille par nous même, compte tenu que les chauffeurs de taxi proposent la visite des sites principaux…
吃过午饭,参观开始. 我们摆脱了的士司机的缠, 因为他们只会把我们拉去主要的景点.
Celle-ci permettrait en effet de s'attaquer de manière globale aux causes profondes et interdépendantes des conflits de la région et de consolider la paix au plan national.
举行会议有助全面化解导致区域冲突的缠不清的根源,并在国一级巩固和平。
Le fait de traiter obstinément de questions dépassées et non pertinentes a amené la communauté internationale tout entière à une impasse dont nous pouvons difficilement voir l'issue.
持续缠过时的或无紧要的问题,将导致整个多边共同体陷入僵局,看不到出路。
Les individus qui sont aux prises avec des problèmes de logement se soignent souvent par intermittence selon que d'autres besoins urgents exigent aussi leur temps et leur attention.
那些与住房问题缠不清的个人经常由其他更迫切的需求需要进行料理,而使其护理时有时无。
Depuis la réunion de Doha, les discussions sur la libéralisation du commerce continuent de buter sur plusieurs questions litigieuses avec lesquelles l'OMC est aux prises depuis sa création.
多哈会议后,几个世贸组织自成立来颇受困扰的有争议问题继续与贸易自由化的讨论缠在一起。
L'une ou l'autre délégation a souhaité que le présent débat ne s'éternise pas sur la définition du terrorisme et qu'on laisse cette tâche aux spécialistes du droit humanitaire international.
许多代表团已表示,这次辩论不会无限止的缠恐怖主义的定义问题,这个任务可留给国际人道主义法专。
Il est profondément regrettable que les efforts successifs pour parvenir à un accord sur le programme de travail de la Conférence se soient enlisés dans des débats de procédure.
为在裁谈会商定一个工作计划所作的一系列努力陷入了程序性问题的缠中,这真让人深感遗憾。
D'autre part, ces processus pourraient se heurter à des difficultés profondes en septembre si le schéma politique, sécuritaire et financier compliqué auquel est confronté l'Accord politique de Ouagadougou n'est pas réglé.
但另一方面,如果《瓦加杜古政治协议》进程所面临的政治、安全和财政三方面缠不清的复杂问题仍得不到解决,那么在9月份这两项进程可能遇到极度的困难。
Il est à craindre que la présente décision constitue un fâcheux précédent, en ce sens qu'elle est susceptible de favoriser une pratique en marge de l'article 5 paragraphe 2 b) du Protocole facultatif.
由这项决定可被理解为允许采取《任择议定书》第五条第二款(丑)项规定范围之外的做法,因此人们会担,这将构成引起缠的先例。
Certains pays ont réellement réussi à s'extraire de la crise de la dette mais, pour d'autres pays, notamment l'Équateur, le problème persiste ou il est envisagé de renégocier leur dette une nouvelle fois.
一些国确实摆脱了债务危机,而其他国则继续面临缠不去的债务问题,或在考虑新的债务重新谈判(如厄瓜多尔)。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。